Snitches do not get stitches!!

Spanish translation: Al que canta la verdad, nadie lo lastimará; Denunciar el acoso no es peligroso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Snitches do not get stitches!!
Spanish translation:Al que canta la verdad, nadie lo lastimará; Denunciar el acoso no es peligroso
Entered by: MollyRose

16:53 Sep 22, 2023
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / policy
English term or phrase: Snitches do not get stitches!!
This appears at the end of a slideshow presentation about bullying, and people who retaliate because of being told on have to be reported. I've already translated parts about "represalias."

Anybody feel like being creative with this? The presentation is to let parents know the school district's policy about bullying and retaliation. We have thousands of students from Latin America and the Carribean, as well as other Spanish-speaking countries in the world. It has all been mostly formal language, until this statement.

Tattle-tales don't end up in the emergency room with stitches, basically. But it doesn´t have to be translated literally. Just get the message across in an interesting way that everyone will understand.
MollyRose
United States
Local time: 17:08
Al que canta la verdad, nadie/nada lo lastimará
Explanation:
Es la opción que se me ocurre. De igual forma, recomiendo no usar el negativo "No se lesionan..." no suena natural en español.
Si acaso diría algo así como "El soplón tiene 100 años de perdón", como para mezclar la frase con algún refrán. Pero, insisto puede sonar algo negativo para el ambiente escolar me parece.

¡Suerte!
Selected response from:

Jesica Frölich
Argentina
Local time: 19:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Al que canta la verdad, nadie/nada lo lastimará
Jesica Frölich
4 +3Quien delate el maltrato recibirá buen trato / Denunciar el acoso no es peligroso
Beatriz Ramírez de Haro
4los protectores serán protegidos (por la ley)
Richard VH
2 -1los soplones > terminan en una zanja y no el hospital > reciben su merecido grabado en su muslos
Adrian MM.


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Al que canta la verdad, nadie/nada lo lastimará


Explanation:
Es la opción que se me ocurre. De igual forma, recomiendo no usar el negativo "No se lesionan..." no suena natural en español.
Si acaso diría algo así como "El soplón tiene 100 años de perdón", como para mezclar la frase con algún refrán. Pero, insisto puede sonar algo negativo para el ambiente escolar me parece.

¡Suerte!

Jesica Frölich
Argentina
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks for the comment and suggestion. I was going to use this one at first, and have not totally decided not to, yet.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Algo así, claro. Sin alguna rima no tiene sentido.
6 mins

agree  Juan Gil
1 hr

agree  Andrew Bramhall
1 hr

agree  Anna Padrès
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
los protectores serán protegidos (por la ley)


Explanation:
El acoso escolar es un problema grave que se ha agudizado en las instituciones educativas, en todo el mundo. Combatirlo es tarea de todos, incluyendo padres, representantes y los propios estudiantes. Sin embargo, a la hora de denunciar no lo hacen por temor a represalias de los agresores; por lo que necesitan protección o garantías para hablar.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2023-09-22 21:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

1. adj. Que protege. U. t. c. s.

2. adj. Que por oficio cuida de los derechos o intereses de una comunidad. U. t. c. s.
https://dle.rae.es/protector

Richard VH
Venezuela
Local time: 18:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: This is the case and is good to keep in mind for future use. But it is probably too formal and doesn´t quite capture the sentiment of the source. Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
snitches do not get stitches!!
Quien delate el maltrato recibirá buen trato / Denunciar el acoso no es peligroso


Explanation:
Por necesidades de la rima, el original utiliza "snitch", un coloquialismo que suele tener carga negativa.
No recomiendo traducirlo en su connotación negativa (soplón/chivato) porque desvirtúa el mensaje de la presentación en español.
En este contexto me parece más adecuado utilizar acepciones más positivas de "snitch" como verbo (delatar/denunciar).
snitch on [sb] vi + prep slang (inform on [sb]) delatar
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=sn...

Se podría rematar la presentación en el mismo tono del original con un juego de palabras, p. ej.:

- "Quien delata el maltrato recibe buen trato"
- "Quien delate el maltrato recibirá buen trato"

O con una rima, p. ej.:

- "Denunciar el acoso no es peligroso"
- "Denunciar el acoso nunca es peligroso"
- "Denunciar el acoso siempre es beneficioso"

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2023-09-23 11:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:

- "Quien delata el maltrato merece buen trato"



Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 432
Notes to answerer
Asker: I will probably end up with Denunciar el acoso no es peligroso. It has rhythm and rhymes!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Richard VH: Al final, no se porta mal quién denuncia; sino quién acosa.
17 mins
  -> Sin duda. La denuncia es un aspecto fundamental de la lucha contra el acoso, por eso hay que evitar los términos negativos (chivato/soplón). Entiendo que el objeto de la presentación es animar a los padres a denunciar. Saludos Richard.

agree  Jessica Noyes: I think your second versions hit the mark!
27 mins
  -> Thank you Jessica - Bea

agree  Jaime Oriard
2 hrs
  -> Gracias Jaime - Bea

agree  Juan Gil: Ya había dado mi agree a una propuesta pero estas también lo merecen (sobre todo la de "beneficioso"). // Totalmente; el reforzamiento positivo dá más y mejor resultado.
12 hrs
  -> Muchas gracias, Juan. A mí también me gusta porque creo que los mensajes positivos son más eficaces que los negativos.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
snitches do not get stitches!!
los soplones > terminan en una zanja y no el hospital > reciben su merecido grabado en su muslos


Explanation:
Surely, it's the opposite of 'No se lesionan los soplones':

'A "snitch" is a derogatory word used for a police informant, someone who provides information to the police about crimes or criminals. A Stitch is a procedure in hospital to close a wound. So, this expression is used to express that anyone who informs the police about us or our crimes *will be physically* hurt.'

Snitch: like grasses, exported Transatlantically to the (South and East London) criminal fraternity and private boarding / 'public' schools in the UK where 'sneaks' - for self-defencse purposes - tend/ed to be strong and powerfully built.

Funnlily enough, there is no similar expression in my Cuban Spanish slang dictionary.

Example sentence(s):
  • los soplones terminan en una zanja (literal) snitches wind up in ditches
  • Vas a tener lo que le pasa a los soplones. He'll get what's coming to him soon

    Reference: http://context.reverso.net/translation/spanish-english/soplo...
    Reference: http://www.lingq.com/en/learn-spanish-online/translate/es/12...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: No, your answer is totally opposite of the intended meaning. Retaliation against those who tell is against the policy and there will be consequences for retaliation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Richard VH: Todo lo contrario: el propósito es hacerle saber a los denunciantes que las leyes los amparan, ante potenciales retaliaciones de los agresores.
5 hrs

disagree  Anna Padrès: Sentido opuesto al original.
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search