remains on the doorstep

Italian translation: per lo spettatore l'esperienza si ferma alle porte / ai cancelli (dello stadio)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:remains on the doorstep
Italian translation:per lo spettatore l'esperienza si ferma alle porte / ai cancelli (dello stadio)
Entered by: martini

07:34 Nov 6, 2023
English to Italian translations [PRO]
Slang
English term or phrase: remains on the doorstep
For France 2023, the spectator experience remains on the doorstep
https://www.francsjeux.com/2023/09/12/for-france-2023-the-sp...

grazie
I_CH
Local time: 18:12
per lo spettatore l'esperienza si ferma alle porte / ai cancelli (dello stadio)
Explanation:
oppure
rimane fuori dalla porta

nell'articolo si parla di difficoltà di accesso allo stadio e di sbandierata "spectator experience"
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 18:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2per lo spettatore l'esperienza si ferma alle porte / ai cancelli (dello stadio)
martini
4Francia 2023: il coinvolgimento degli spettatori è rimasto al palo/coinvolgimento [...]non pervenuto
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
per lo spettatore l'esperienza si ferma alle porte / ai cancelli (dello stadio)


Explanation:
oppure
rimane fuori dalla porta

nell'articolo si parla di difficoltà di accesso allo stadio e di sbandierata "spectator experience"

martini
Italy
Local time: 18:12
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zea_Mays
2 hrs
  -> grazie!

agree  Daniela Cannarella
1 day 1 min
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Francia 2023: il coinvolgimento degli spettatori è rimasto al palo/coinvolgimento [...]non pervenuto


Explanation:
Fornisco due proposte alternative con espressioni di solito vengono utilizzate in questi casi.

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2023-11-06 08:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: espressioni che di solito vengono utilizzate in questi casi

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2023-11-06 13:15:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente, come avrai già capito, non ho tradotto "experience" letteralmente perché in italiano avrebbe suscitato più di un equivoco semantico, visto l'uso sostanzialmente diverso e il diverso significato prevalente che il termine ha in italiano rispetto all'inglese. Un equivoco che sarebbe stato ancora più marcato all'interno di un titolo che, essendo formato da una sola frase, comprende informazioni molto limitate sull'accezione del sostantivo in questione.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search