GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:49 Mar 28, 2024 |
Spanish to English translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wilsonn Perez Reyes El Salvador Local time: 08:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +7 | Marginal note / In the margin of the certificate |
| ||
4 | minutes in the margin |
| ||
2 | certificate annotated (record referred to) in the margin |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
minutes in the margin Explanation: "Acta" is usually "minutes" or "report", and the literal translation seems fine to me. No doubt certain colleagues will soon pooh-pooh my suggestion though.... -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2024-03-28 07:25:42 GMT) -------------------------------------------------- Maybe it's just me, but I wouldn't normally use "certificate" as my first choice, unless the original were "certificado".... https://www.linguee.com/english-spanish/translation/spanish ... Example sentence(s):
Reference: http://www.gfwcflorida.org/wp-content/uploads/2022/09/GFWC-F... |
| |||||||||||||||||
8 hrs confidence: peer agreement (net): +7
|