GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:05 Apr 4, 2024 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bartosz Kurkiewicz Poland Local time: 11:01 | ||||||
Grading comment
|
the court can derail any of the new government’s laws. Sąd/Trybunał może uchylić/unieważnić dowolne/którekolwiek prawo/a/ustawę/y uchwalone/ą w czasie Explanation: kadencji nowego rządu/nowych władz |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the court can derail any of the new government’s laws. sąd może „wykoleić”/sabotować każde z praw/przepisów (powstałych z inicjatywy) nowego rządu Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the court can derail any of the new government’s laws. sąd ma możliwość storpedowania każdej inicjatywy ustawodawczej, z którą wyjdzie nowy rząd. Explanation: Jeszcze jedna propozycja. Synonimów sabotowania kilka ładnych się znajdzie. A jeżeli pozwala na to charakter tekstu, może da się nawet przemycić coś bardziej poetyckiego, np. "włożyć kij w szprychy" albo "rzucić kłody pod nogi". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.