May 22, 2004 03:41
20 yrs ago
English term
anther sentence
English to Chinese
Bus/Financial
Other
I translated "All contacts with competitors should be conducted as if they were completely in the public view" as 与竞争对手的所有联系必须以在完全公众化的方式下进行. Is this right? Thank you.
Proposed translations
(Chinese)
4 +2 | 试译 | Xiaoping Fu |
4 +3 | my view | jyuan_us |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
试译
“所有与竞争对手的往来,都应该象在公众眼皮底下那样进行。”
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
19 mins
my view
my view
in the public view" 相当於中文的“办事透明”, 即公开化。
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-05-22 04:05:03 GMT)
--------------------------------------------------
as if they were completely in the public view\" 这个虚拟语气可做如下处理:
在和竞争对手联系时,要有一种你的言行好像被公众监督着的意识/警觉
in the public view" 相当於中文的“办事透明”, 即公开化。
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-05-22 04:05:03 GMT)
--------------------------------------------------
as if they were completely in the public view\" 这个虚拟语气可做如下处理:
在和竞争对手联系时,要有一种你的言行好像被公众监督着的意识/警觉
Peer comment(s):
agree |
Zong Yang Yu
2 hrs
|
agree |
Xiaoping Fu
: 同意你的理解。这里不是说一定要公开进行,而是说不能公之于众的事不做。
2 hrs
|
agree |
David Wang
19 hrs
|
Something went wrong...