Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
juge aux affaires familiales
Spanish translation:
Juez de Familia
Added to glossary by
Isabelle DEFEVERE (X)
Jul 16, 2004 14:14
19 yrs ago
27 viewers *
French term
juge aux affaires familiales
Non-PRO
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
merci
Proposed translations
(Spanish)
4 +6 | Juez de Familia | Marcela Russo (X) |
5 | Juez de lo familiar (en México) | Juan Jacob |
5 | Juez competente en asuntos de familia | Nanny Wintjens |
4 | Juez de asuntos familiares | MariaTrad |
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
Juez de Familia
www.sospapa.es/noticias_2003_01_12.html
Peer comment(s):
agree |
verbis
2 hrs
|
Gracias Verbis!!
|
|
agree |
Nanny Wintjens
: Voir aussi : http://perso.club-internet.fr/dumotier/glossaire/gl_j.htm, http://perso.club-internet.fr/dumotier/glossaire/lexique_F-E...
9 hrs
|
Gracias N.!!!
|
|
agree |
Liliana Kaploean
11 hrs
|
Gracias Liliana!!
|
|
agree |
Dolores Requena
2 days 3 hrs
|
Grcias Indios!!!
|
|
agree |
Carol Gonzales Cuenca
: De acuerdo, es Juez de Familia
3 days 22 hrs
|
Gracias Carol
|
|
agree |
Brigitte Gaudin
: sans aucun doute. Voir "El español jurídico" de Alcaraz Varó
3 days 22 hrs
|
Gracias Brigitte
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
1 min
Juez de lo familiar (en México)
Así se dice acá...
Suerte.
Suerte.
11 hrs
Juez competente en asuntos de familia
...selon la Commission Européenne
"...En principio, ante el Tribunal de grande instance, es obligatorio estar representado por un abogado excepto en el caso de los arrendamientos comerciales, los recursos, la caducidad o retirada de la autoridad parental y la declaración de abandono. Ante el ***Juge aux affaires familiales*** (***Juez competente en asuntos de familia***), no es obligatorio estar representado por un abogado cuando se trata de cuestiones tales como la delegación de la autoridad parental, los procedimientos en la fase posterior al divorcio, la autoridad parental, la determinación de la contribución a las cargas del matrimonio y la obligación de alimentos..."
http://europa.eu.int/comm/justice_home/ejn/case_to_court/cas...
"...En principio, ante el Tribunal de grande instance, es obligatorio estar representado por un abogado excepto en el caso de los arrendamientos comerciales, los recursos, la caducidad o retirada de la autoridad parental y la declaración de abandono. Ante el ***Juge aux affaires familiales*** (***Juez competente en asuntos de familia***), no es obligatorio estar representado por un abogado cuando se trata de cuestiones tales como la delegación de la autoridad parental, los procedimientos en la fase posterior al divorcio, la autoridad parental, la determinación de la contribución a las cargas del matrimonio y la obligación de alimentos..."
http://europa.eu.int/comm/justice_home/ejn/case_to_court/cas...
19 hrs
Juez de asuntos familiares
Cualquiera de las opciones propuestas hasta ahora es válida. Yo me decanto por dejarlo como "juez de asuntos familiares" para que la figura de derecho francés siga siendo fácilmente reconocible.
¡Suerte!
¡Suerte!
Discussion