Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vergütung (här)
Swedish translation:
ytbehandling
Added to glossary by
larserik
Nov 10, 2013 13:34
10 yrs ago
1 viewer *
German term
Vergütung (här)
German to Swedish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
skanner
Kontext:
Die Streulicht-Reflexionen SR lassen sich aus physikalischen Gründen nicht völlig vermeiden, aber sie können ferner durch eine Antireflexbeschichtung der Schutzglaseinrichtungen 62 oder eine **Vergütung** der reflektierenden Oberflächen der Schutzglaseinrichtungen 62 stark reduziert werden.
Beläggning? (i andra lägen "ersättning", "betalning"...)
Die Streulicht-Reflexionen SR lassen sich aus physikalischen Gründen nicht völlig vermeiden, aber sie können ferner durch eine Antireflexbeschichtung der Schutzglaseinrichtungen 62 oder eine **Vergütung** der reflektierenden Oberflächen der Schutzglaseinrichtungen 62 stark reduziert werden.
Beläggning? (i andra lägen "ersättning", "betalning"...)
Proposed translations
(Swedish)
3 | ytbehandling | Joakim Braun |
3 -1 | kompensering | myrwad |
4 -2 | härdning | Mats Wiman |
Proposed translations
1 hr
Selected
ytbehandling
Vergütung är olika typer av ytbehandling.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-11-10 15:36:18 GMT)
--------------------------------------------------
I andra sammanhang kan det givetvis betyda ersättning/kompensation.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-11-10 16:03:05 GMT)
--------------------------------------------------
Och, som Mats föreslår, härdning.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-11-10 15:36:18 GMT)
--------------------------------------------------
I andra sammanhang kan det givetvis betyda ersättning/kompensation.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-11-10 16:03:05 GMT)
--------------------------------------------------
Och, som Mats föreslår, härdning.
Note from asker:
Din länk till ddoptics är övertygande. Bara lite lustigt att texten först har Beschichtung och sen Vergütung som alternativ. Båda bör ju vara någon form av beläggning. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack Joakim! Jag skrev helt vagt "behandling" eftersom "reflekterande ytor" dök upp lite senare i meningen. "
-1
45 mins
-2
2 hrs
härdning
se URL
Peer comment(s):
disagree |
Joakim Braun
: Nej, det handlar om optik och antireflexbehandling här.
8 mins
|
disagree |
Yngve Roennike
: antireflexbehandling står det även i Formatics TY-NO lexikon.
7 days
|
Something went wrong...