اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي

drmutaier
Academic and Experienced Translator

أستراليا
الوقت المحلي : 18:21 AEST (GMT+10)

اللغة الأم :عربي 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
رسالة المستخدم
Translator is always in an ongoing learning process
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Editing/proofreading, Website localization, Training, Project management
الخبرة
متخصص في:
الصحافةوسائل الإعلام \ الوسائط المتعددة
عام \ محادثات \ تحيات \ خطاباتالعلوم المالية عموماً
الإنشاء \ الهندسة المدنيةالاقتصاد
الهندسة عموماًالتاريخ
الموارد البشريةالقانون: براءات الاختراع، العلامات التجارية، حقوق الملكية

التعرفة
أنجليزي إلى عربي-التعرفة:0.04-0.05 USD للكلمة/20-24USD للساعة
عربي إلى أنجليزي - معدل : 0.05 - 0.06 USD للكلمة

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 332, الأسئلة المُجابة: 321
مدخلات البلوبورد التي تمت بمعرفة المستخدم  0 مُدْخَلات
Payment methods accepted حوالة مالية, حوالة مصرفية
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 2
مؤهلات في الترجمة PhD - Mustansiriyah University
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 33. مسجل في بروز.كوم:Apr 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد أنجليزي إلى عربي (Al-Mustansiriyah University, verified)
عربي إلى أنجليزي (Al-Mustansiriyah University, verified)
العضوية ITA, WATA
برمجيات Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados 2011, Trados Studio
CV/Resume أنجليزي (DOC)
ممارسات مهنية drmutaier يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية (v1.1).
Bio
During the last 20 years, I have practiced and taught translation. I translated six books, many poems, short stories and other types of texts- legal, business, finnacial, managemnt, social, political, media, and else, from English into Arabic. I also worked as an interpreter in three conferences held from 1995-1998. I did many assignments as consecutive interpreter. I worked as a translator and interpreter for international institutions such as Knight Ridder Newspapers- Baghdad Bureau, Reuters Foundation project Aswat Al-Iraq (Voices of Iraq), and others.
I have an extensive expertise in translating from Arabic into English particularly in the fields of media, legal translation, management, administration, politics, science, and others. I published about 4200 stories translated and edited from Arabic into English during 2006 through 2008 on Aswat Al-Iraq News Agency Website- The English Portal. I also did consecutive interpretation from Arabic into English for Knight Ridder Newspapers journalists, Dallas Morning News Journalist Cheryl Diaz Meyer during 2003, and more assigniments for other institutions.
The completed translation and proofreading projects include:
-Translation of a study on war poem, published in Gilgamesh, a journal published by Dar Al-Mamon for Translating and Publishing House (1996).
-Translation of various articles published in Gilgamesh, a journal published by Dar Al-Mamon for Translating and Publishing House (1996- 2003).
-Translation of a book on governance for Transparency International- Iraq (2004) [From English into Arabic].
-Translation of two bulletins for Transparency International –Iraq (2004) [From English into Arabic].
-Translation and Interpreting for Photojournalist Cheryl Diaz Meyer (Dallas Morning News) (2003) [From Arabic into English and vice-versa].
-Translation and Interpreting for Journalists Maureen Fan, Ken Dalinian, and Hanna Allam (Knight Ridder Newspapers [From Arabic into English and vice-versa].
-Translation of about 4,200 stories for Aswat Al-Iraq (Voices of Iraq) News Agency- While working as Head of English Service 2006-2008) www.aswataliraq.info [From Arabic into English].
-Translation of a manual on dealing with the disabled for a symposium organized by Aswat Al-Iraq News Agency and UNDP in 2008 [From English into Arabic].
-Translation of the regulation to Award Bachelor's Degree in Jerash university (2010) [From Arabic into English].
-Translation of a manual on the strategic partnership with private sector for Greater Jerash Municipality (2011)[ From Arabic into English].
- Translation of three English poems into Arabic for Jerash Cultural Review (2010).
-Translation of a short story into Arabic for Jerash Cultural Review (2010).
-Translation of James Joyce's A Little Cloud for Jerash Cultural Review (2011).
-Translation of a project for Scientific Language LCC (USA) (2011).
-Translation of Dialogs for Judith Meyer, iphone-I 18n, Germany (2011).
-Editing project for Literatim, South Korea (2011).
-Editing Project for HSF House of Translations & Interpretations, India.
- Participation in translating a large number of terms in TermWiki (profile of dr.Mutaier at http://www.termwiki.com/User:dr.Mutaier).
- Translation of Marketing materials for Literatim, South Korea (2012).
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 344
نقاط المستوى الاحترافي: 332


اللغات البارزة (احترافي)
أنجليزي إلى عربي228
عربي إلى أنجليزي104
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
أخرى125
التقنية/الهندسة60
القانون/براءات الاختراع43
الأعمال/المال40
الفن/الأدب28
النقاط في 3 مجالات آخرى >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
حكومي \علم السياسة40
القانون عموماً32
القانون: العقود24
الطاقة \ توليد الكهرباء20
العلوم المالية عموماً20
التاريخ16
أخرى13
النقاط في 25 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
1
أنجليزي إلى عربي1
Specialty fields
العلوم المالية عموماً1
Other fields
كلمات مفتاحية: Arabic, English, media


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Feb 2, 2016