I have 10 years of various documents translation and 3 years of interpreting experiences. The documents I translated were children's books, fairy tales, cartoons, scientific articles, medical researches, novels, product information & qualifications, abstracts of many major subjects, movie script, and etc. I am also practicing for simultaneous interpreting now. I have joined a company manages subtitle translating as a freelancer. Once I translated a video tape of which was only 12-minute lenth, but became 15 pages of English and 14 pages of Thai. I can also edit in Thai and in English.
I always want to work on my own. For me, it is the most convenient job as a freelancer. Most of all, I read several books when I was a kid. So, I have wide knowledge and understanding in many areas. Besides, I feel translation and interpretation is a kind of job I perform happily. |