Working languages:
Japanese to English

Lucinda Lohman
Attorney J-E Legal Translator

Japan
Local time: 04:48 JST (GMT+9)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Training, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Business/Commerce (general)

Rates

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education PhD - Tulane Law School
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Sep 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word
Website http://www.inscribe-consulting.jp
Events and training
Bio
Lucinda Lohman-Oota is a legal linguist, translator, editor, educator, and the founder of InScribe Language Consulting. (www.inscribe-consulting.jp)

Lucinda has spent two-thirds of her professional career in Japan, where she worked as a foreign attorney in the Tokyo and Osaka offices of Ohebashi LPC & Partners, one of Japan’s premiere law firms for more than 10 years. On the U.S. side, Lucinda has worked in the New York offices of two top U.S. firms--Weil Gotshal & Manges and Dewey Leboeuf. Lucinda has worked closely with Japanese companies of all sizes, ranging from small biotech startups to publicly-traded multinationals, and is highly knowledgeable about Japan’s major industry sectors, particularly manufacturing and pharmaceuticals.

Lucinda has also worked in-house with Panasonic Electric Works as their first-ever foreign lawyer, and more recently, at Sumitomo Dainippon Pharma.
Please see www.inscribe-consulting.jp for more information.
Keywords: Japanese, translation, legal, proofreading, editing, pharmaceutical, electronics, automotive, non-disclosure, manufacturer. See more.Japanese, translation, legal, proofreading, editing, pharmaceutical, electronics, automotive, non-disclosure, manufacturer, joint venture, stock purchase, joint development, purchase and sale, lawyer, . See less.


Profile last updated
Oct 29, 2016



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs