Membre depuis May '20

Langues de travail :
portugais vers anglais
anglais vers portugais
espagnol vers portugais
français vers portugais

Vinicius Rodrigues
subtitling, translation

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brésil
Heure locale : 17:22 -03 (GMT-3)

Langue maternelle : portugais (Variant: Brazilian) Native in portugais
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (5.00 avg. rating)
What Vinicius Rodrigues is working on
info
May 8, 2021 (posted via ProZ.com):  Pharmaceuticals industry video subtitling, machine translation post-editing, Portuguese (Brazil) educational materials proofreading... ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, MT post-editing
Compétences
Spécialisé en :
Marketing / recherche de marchéLinguistique
Médecine : médicamentsMédecine (général)
Ordinateurs (général)Gestion
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoPublicité / relations publiques
Médecine : instrumentsAutre

Tarifs

Payment methods accepted Paypal, Payoneer
Études de traduction Master's degree - PUC-Rio
Expérience Années d'expérience en traduction : 13. Inscrit à ProZ.com : Nov 2015. Devenu membre en : May 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références portugais vers anglais (Universidade Estácio de Sá, verified)
anglais vers portugais (Universidade Estácio de Sá, verified)
Affiliations N/A
Logiciels MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume anglais (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
Bio
I have been working as an English-Brazilian Portuguese translator for 5 years as a freelancer. I have taught English as a foreign language for 12 years, I have a Master's Degree in Psycholinguistics (PUC-Rio), a Certificate in English Translation from Universidade Estácio de Sá, and I am a BA in Communications/Advertising (UFRJ). I own licenses to use Studio Trados and MemoQ. I also have experiences using CAT Tools such as Translation Workspace, AWS, XTM, MateCAT, and SmartCAT. My main translation fields are medicine, education, business management, and IT. Lately I have done lots of subtitling work, usually pharmaceutics industry materials for English, Spanish, and French into Portuguese and En>PT-BR. I also do subtitling for pharmaceuticals industry conferences, TV shows, newscasts, and documentaries.
Mots clés : subtitling pharmaceutical industry academic content proofreading Brazilian Portuguese Computers Information Technology Nutrition Medical Social Science Humanities Linguistics


Dernière mise à jour du profil
Dec 18, 2023