Icelandic to English: Crafts made out of horsehair General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting | |
Source text - Icelandic Íslenska:
Hrosshár hefur í gegnum tíðina verið nýtt í reiðver og ýmis reipi sem nauðsynleg voru á hverjum bæ hér á árum áður. Hrosshársvinnsla lagðist niður hér á landi upp úr seinni heimsstyrjöldinni með þeim breytingum sem þá urðu á öllum búskaparháttum í sveitum.
Í dag kunna fáir þau handbrögð sem notuð voru við að bregða gjarðir eða flétta reipi en í Alþýðulist eru a.mk. tvær konur sem kunna til verka. Það eru þær Jóna Guðrún Gísladóttir í Varmahlíð og Margrét Ingvarsdóttir á Ytri-Mælifellsá.
Þær byrja á að þvo hrosshárið og þurrka. Síðan er það kembt, spunnið og tvinnað. Þá fyrst er komið að því að bregða eða flétta úr hárinu ýmislegt – t.d. gjarðir á hnakka, tauma, hnappheldur, múla og hundatauma. Jóna selur oft hrosshár sem er tilbúið til að vinna úr því.
| Translation - English English:
Horse hair has through the years been used for all kinds of riding equipment and ropes that were essential for use in the olden days. Working with horsehair was abondened in this country post World War II and due to the change in living conditions at farms.
Today there are not many that know how to work with and handle horse hair that were used for riding gear and ropes but in Alþydulist there are at least two women who know the method. Those are Jóna G. Gísladottir in Varmahlid and Margret Ingvarsdottir at Ytri-Mælifellsá.
They start by washing the horse hair and drying it. Then they comb, spin and twist it. Only then it is ready for braiding or something else for various things, for example. girdles for saddles, reins, buttonholes, bridles and dog leashes. Jóna often sells ready-made horse hair that is then ready for further processing.
|
Icelandic to English: Application for sponsorship General field: Other Detailed field: Sports / Fitness / Recreation | |
Source text - Icelandic íslenska:
Ég heiti Einarína Einarsdóttir og er móðir Margrétar Rúnar Stefánsdóttur (2005) sem er markmaður hjá bæði 2. flokk og á er samningsbundin hjá meistaraflokk kvenna hjá Tindastól í fótbolta og er í U17 (unglingalandslið 17 ára og yngri) ásamt því að stunda nám við Verkmenntaskólann á Akureyri.
Hún Margrét hefur verið valin undanfarin ár bæði í U15, U16 og er hún núna að spila með U17 auk þess að vera fyrirmyndar fulltrúi Tindastóls á Sauðárkróki. Kostnaður vegna knattspyrnuiðkunnar Margrétar er mikill og hefur ávallt verið greiddur af fjölskyldu hennar.
Ferðir vegna landsliðsverkefna sem Margrét fer á vegum KSÍ sem fulltrúi Tindastóls eru að lágmarki 7-8 sinnum á ári. Slíkar ferðir á Suðurlandið kosta sitt þar sem kosta þarf til gistingu, uppihald og bensín. Að auki eru þessar æfingar yfirleitt á virkum dögum, yfirleitt í 3 daga hvert sinn, sem þýðir fjarveru móðir frá vinnu til þess að fylgja dóttur sinni eftir. Lágmarks kostnaður slíkra ferða er um 90 þúsund krónur hvert sinn.
Framundan er ferð með U17 til Írlands í lok mars þar sem hún spilar í undankeppni EM sem er gríðarlega mikil og góð reynsla fyrir hana sem leikmann. Í apríl stefnir Margrét einnig á að fara í æfingaferð með liði sínu 2.flokk Tindastóls til Spánar en þar hallar verulega á hana þar sem hún hefur ekki getað tekið eins mikinn þátt í þeim fjáröflunarverkefnum sem liðsfélagar hennar hafa sinnt vegna þess að þegar þau verkefni voru í gangi var hún leikmaður í meistaraflokki kvenna Tindastóls. Þarf Margrét því að greiða sjálf úr eigin vasa í þessa æfingaferð sem þar sem hún var spilandi í tveim flokkum á sama tíma og fjáraflanir rákust á milli flokkanna, á meðan aðrir leikmenn í 2.flokki náðu að vinna sér inn fullt fargjald og ferðakostnað.
Einnig stendur Margréti það tækifæri til boða að fara með mfl. kvk Tindastóls í æfingaferð til Portúgals, en það er mikilvægt að fara með í slíkar ferðir bæði fyrir reynsluna og liðsandann, en mun af augljóslegum ástæðum ekki geta gert slíkt.
Ég sendi því þessa óformlegu umsókn fyrir hönd dóttur minnar með von um að áhugi sé fyrir því að leggja henni í lið fjárhagslega svo hún geti haldið áfram að vera flottur íþróttafulltrúi Sauðárkróks.
| Translation - English English: (names have been shorten)
My name is E.E. and I am the mother of Margrét R. S. (2005) who is a football goalie for two teams for Tindastoll in 2 categories, she has a contract with the women´s adult football team, she is also in the Youth International team for 17 years and younger as studying at Akureyri Comprehensive college. These past two years Margrét has been elected for the youth international teams both the U15, U16 and now currently is in the U17 (for youth younger than 17) beside being a very exemplary representative for the club Tindastól in Saudarkrokur, her hometown. The cost due to her participation in this sport has been great and has been mostly paid by her family. Trips due to the international youth program are at minimum about 7-8 trips to the capital. Those trips are very expensive where the main cost is due to fuel, accomodation and living expenses. Besides that these training sessions are on weekdays which requires parents to take days of work. Minimum cost one trip like this is about 90 thousand icelandic kroners.
Ahead is a trip with the youth program to Ireland at the end of March where they are playing in the Semi-finals of the European Championship for the U17 which is a good experience for her as a player. In April Margret is also going on a training trip to Spain with her 2. category team Tindastoll where she is not compatible regarding money vice because every time that team has been fundraising for that trip Margret was playing with the adult team Tindastoll. Therefore Margret has to pay fully from her own or family's money for this trip while her teammates were able to raise funds for their trip.
Margret has also been invited to take part in a training trip with the adult women's team Tindastoll to Portugal, which is also very important for her since both these teams are doing these trips to boost morale before the football season starts for both teams but she will not be able to do so for obvious reasons.
I therefore submit this informal request for financial support/grant on her behalf in hope that there is an interest to support her financially so she can continue to be the good sport representative for the Club Tindastoll and the town Saudarkrokur.
|