This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law (general)
Science (general)
Also works in:
Chemistry; Chem Sci/Eng
Education / Pedagogy
Law: Contract(s)
Linguistics
Medical (general)
Nutrition
More
Less
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.10 USD per word / 20 USD per hour
English to Spanish: Stock Purchase Agreement / Acuerdo de compra de acciones
Source text - English ARTICLE 2: CONDITIONS PRECEDENT TO CLOSING
2.1 On or before Closing Date, Sellers and/or the Company shall have fully complied with the following conditions precedent to the Closing of this Agreement:
a) The assets, liabilities and net worth of the Company as of the date hereof, are those noted in the proforma Financial Statements of the Company as of June 30, 1998 and september 30, 1998, except for those changes occured in the ordinary course of business. all bank debts and other financial liabilities as listed in Annex 2.1 a) hereto other than trade payables ("deuda comercial"), shall have fully paid and cancelled before or on Closing Date. Such payments shall not result in a non compliance with any other debt outstanding of the Company.
b) The Company shall have cleaned-up any soil stain of its site in San Luis and shall have dug up, containerized and disposed of any said soil stain;
c) Sellers shall cause the Company to dispose, at Sellers' cost, of all obsolete materials and of the accumulation of cardboard boxes, carpet trims and other equipment and wastes located on the southwestern area and within the main building of its site in San Luis. Sellers shall complete this operation within sixty (60) days as of the date hereof;
d) The Company shall have installed a spill containment round the 55 gallon diesel drum used to fill the forklift;
e) The Company shall have labeled with their contents all barrels and other containers holding chemicals or petroleum products and located in its site in San Luis and the correct containers or barrels shall be used for the storage of the corresponding products;
f) The execution of the Agreement as defined in Whereas 3.
Translation - Spanish SECCIÓN 2: CONDICIONES PRECEDENTES A LA FIRMA
2.1 En la Fecha de la Firma o antes de ella, los Vendedores y/o la Empresa habrán cumplido en un todo con las siguientes condiciones precedentes a la Firma de este Acuerdo:
a) El activo, pasivo y patrimonio neto de la Empresa a la fecha del presente, son aquellos mencionados en la proforma de los Estados de Cuenta de la Empresa al 30 de junio de 1998 y al 30 de septiembre de 1998, excepto por los cambios producidos por el movimiento comercial ordinario. Todas las deudas bancarias y otras obligaciones financieras mencionadas en el Anexo 2.1 a) del presente que no sean parte de la deuda comercial, deberán ser pagadas en su totalidad y canceladas antes o en la Fecha de la Firma. Dichos pagos no eximen del cumplimiento de cualquier otra deuda pendiente de la Empresa;
b) la Empresa deberá limpiar todas las manchas que se hallen en la tierra de su predio en San Luis y deberá excavarlas, colocarlas en contenedores y retirarlas;
c) Los Vendedores harán que la Empresa se deshaga a sus expensas, de todos los materiales obsoletos y de la acumulación de cajas de cartón, recortes de alfombras y otros equipos y desechos ubicados en el área sudoeste y dentro del edificio principal de su predio en San Luis. Los Vendedores completarán esta operación dentro de los sesenta (60) días a partir de la fecha del presente;
d) la Empresa deberá instalar un mecanismo de contención del derramamiento de combustible alrededor del tambor de 55 galones usado para llenar el elevador de carga;
e) la Empresa deberá rotular, indicando su contenido, todos los barriles y otros contenedores que contengan productos químicos o de petróleo ubicados en su predio en San Luis y los almacenará en envases o barriles adecuados;
f) el cumplimiento del Acuerdo será según lo definido en el punto "Por cuanto: (iii)".
English to Spanish: Business profile / Perfil comercial
Source text - English PHILIP E. SMITH
Philip E. Smith is a Vice President for Economic Development with XXXX. He is responsible for economic and market analysis, industry and business targeting, regional development program design, and regional investment promotion and marketing strategies.
Prior to joining XXXXX, Mr. Smith was a Senior Consultant in the Economic Development Services division of J&P Consulting in Washington, D.C. office. At J&P, he worked with numerous public sector clients in the US and abroad, in strategic development planning, competitive and market analysis, and industry analysis in targeting, and with private sector clients evaluating regional markets for site location and investment decisions.
In recent international projects, Mr. Smith conducted competitive assessments for state governments and quasi-public clients for international investment attraction, assessed the comparative potential of an European region for attraction of international investment on behalf of a public-private partnership, analyzed the impact of free trade with Mexico on US state sconomies, and contributed to the development of reccommendations for improvements in international investment promotion strategy in a number of emerging sectors including biotechnology, software and semiconductors, as well as traditional industry.
Translation - Spanish PHILIP E. SMITH
Philip e. Smith es Vicepresidente para el Desarrollo Económico de XXXX. Es responsable del análisis económico y de mercado, orientación del comercio y la industria, diseño del programa de desarrollo regional y de las estrategias de marketing y de promoción de inversión regional.
Con anterioridad a su ingreso en XXXXXX, el Sr. Smith fue Consultor Senior en la división Servicios para el desarrollo económic de J&P Consulting en la oficina de Washington D.C. En J&P trabajó con numerosos clientes del sector público en los EE.UU. y en el exterior, en la planificación de desarrollo estratégico, análisis de competitividad y de mercado, y en análisis y orientación industrial. Con los clientes del sector privado evaluó mercados regionales para la ubicación de lugares y decisiones de inversión.
En proyectos internacionales recientes, el Sr. Smith dirigió evaluaciones de competitividad para gobiernos estatales y para clientes semipúblicos en la atracción de inversión internacional, también evaluó el potencial comparativo de una región europea para la atracción de inversión internacional en nombre de una sociedad mixta, analizó el impacto del mercado libre con México sobre las economías de los estados de EE.UU. y contribuyó en la elaboración de recomendaciones sobre el mejoramiento de estrategias de promoción de inversiones para la organización del marketing regional. Ha realizado estudios comprensivos de sectores emergentes incluyendo la biotecnologías, el software y los semiconductores, así como de la industria nacional.
English to Spanish: Scientific Text / Texto científico
Source text - English SERUM PATTERN OF DIFFERENT MOLECULAR FORMS OF PROLACTIN DURING NORMAL HUMAN PREGNANCY
In this study, the molecular heterogeneity of prolactin was analysed in serum from normal women throughout pregnancy. Lectin affinity chromatography and denaturing polyacrylamide gel electrophoresis under reducing and non-reducing conditions, followed by Western blotting and immunostaining were used to resolve and identify the molecular variants of prolactin. During the first trimester, large molecuar forms (64 and 53 kDa) and those responding to glycosylated and non-glycosylated prolactin (25 and 23 kDa, respectively) were present either under reducing or non-reducing conditions. The 64 and 23 kDa were the predominant species at this stage of gestation. As pregnancy progressed, the 64 kDa variant, wich did not bind to concanavalin A, decreased until disappeared at the third trimester of gestation. the unbound/bound ratio of serum prolactin to concanavalin A increased only at the third trimester; however, the relative proportions of concanavalin A-bound prolactin did not show statistically significant changes along the gestational period. the results demonstrated the occurrence of changes in the heterogeneity of prolactin during gestation and further confirmed previous observations of various forms of non-glycosylated prolactin are indeed the predominant species in serum from normal women throughout pregnancy.
Translation - Spanish PATRÓN DE SUERO DE DIFERENTES FORMAS MOLECULARES DE PROLACTINA DURANTE EL EMBARAZO HUMANO NORMAL
En este estudio, la heterogeneidad molecular de la prolactina fue analizada en suero de mujeres normales durante el embarazo. Se utilizaron la cromatografía de afinidad a la lectina y la electroforesis de gel policrilamida desnaturalizado en condiciones de reducción y no reducción, seguido por pruebas de Western Blot e inmunocoloración para resorver e identificar las variantes moleculares (64 y 53 kDa) y aquellas correspondientes a la prolactina glucosidada y no glucosidada (25 y 23 kDa, respectivamente) estuvieron presente en condiciones de reducción o de no reducción. Las clases 64 y 23 kDa fueron predominantes en esta etapa de gestación. A medida que avanzó el embarazo, la variante 64 kDa, la cual no se ligó a la Concanavalina A, disminuyó hasta desaparecer en el tercer trimestre de gestación. La relación ligada / no ligada de prolactina sérica a la concanavalina A aumentó sólo en el tercer trimestre; sin embargo, las proporciones relativas de prolactina ligada a concanavalina A no mostró estadísticamente cambios significativos a lo largo del período de gestación. Los resultados demostraron la presencia de cambios en la heterogeneidad de la prolactina durante la gestación y confirmó observaciones previas que indicaban qeu varias formas de prolactina no glucosilada son ciertamente la clase dominante en suero de mujeres normales a lo largo del embarazo.
More
Less
Translation education
Master's degree - Universidad Cat�lica Argentina
Experience
Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Mar 2004.
English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) English to Spanish (Asoc. Traductores P�blicos de San Luis) English to Spanish (Universidad Cat�lica Argentina)
I have 40 years of translation/proofreading experience in different fields such as legal, social sciences and scientific translation.
I am a freelancer Certified Translator, native speaker of Spanish with a university degree in English-Spanish Translation. I am accredited by the Translators Professional College of Buenos Aires (CTPBA).