המדריך הגלובלי של ProZ.com לשירותי תרגום
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Apr 24, 2017 00:00 GMT.

25 & 26 April, 2017

פורסם ב: Apr 21, 2017 10:48 GMT   (GMT: Apr 21, 2017 10:48)
הצעת עבודה נבדקה והודעות נשלחו ב: Apr 21, 2017 11:30 GMT

Job type: הצעת עבודה במתורגמנות
Service required: Interpreting, Liaison


שפות: מאנגלית לרוסית, מרוסית לאנגלית

תיאור הצעת העבודה:

Dixit is looking for a RU<>EN liaison interpreter for a two day assignment in Brussels. Interpreters only, please, all other mails will be considered as spam. Thanks

Poster country: בלגיה

יעד ספק השירות (כפי שנקבע ע"י מפרסם הצעת העבודה):
info שפת אם מועדפת: שפת/שפות יעד
שדה הנושא: כללי / שיחה / ברכות / מכתבים
info מיקום מועדף: בלגיה
מועד אחרון להגשת הצעת מחיר: Apr 24, 2017 00:00 GMT
אודות ספק העבודה:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

אם הצעת עבודה זו תפורסם במקום אחר, יש לכלול את ההודעה הבאה:
הצעת עבודה זו פורסמה לראשונה ב-ProZ.com: http://www.proz.com/job/1299424



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.