Morfologiaa: monikon genetiivi ja omistusliite
מפרסם התגובה: Tarja Braun
Tarja Braun
Tarja Braun  Identity Verified
גרמניה
Local time: 23:47
חבר (2008)
מגרמנית לפינית
+ ...
Jul 3, 2013

Olen tarkastamassa jo kertaalleen oikoluettuja tekstejä, joissa esiintyy minun korvaani särähtäviä sanoja, muun muassa olkapäideni, luidesi, ohjeidemme, kankaidensa, eli ain... See more
Olen tarkastamassa jo kertaalleen oikoluettuja tekstejä, joissa esiintyy minun korvaani särähtäviä sanoja, muun muassa olkapäideni, luidesi, ohjeidemme, kankaidensa, eli aina, kun omistusliite on liitetty monikon genetiiviin. Minä kirjoittaisin olkapäitteni, luittesi, ohjeittemme, kankaittensa.

Minulla ei ole kielioppia, jossa muoto-oppia käsiteltäisiin näin tarkasti, mutta löysin Finn Lecturan (Yliopistojen opetusalan liiton kustantamon) sivulta seuraavan säännön (
http://www.finnlectura.fi/verkkosuomi/Morfologia/sivu2513.htm): ”…possessiivisuffiksit liittyvät vahvaan vokaalivartaloon, jos sana on astevaihtelullinen. Suffiksi ei laukaise astevaihtelua, vaikka se sulkisi tavun.” Ja tällä sivulla http://www.finnlectura.fi/verkkosuomi/Morfologia/sivu223.htm#2)%20Vahva%20aste sanotaan: ”vahva aste omistusliitteen edellä”.

Edellä mainittu siis tukisi minun mielipidettäni. Olkapäideni ja luidesi ovat joka tapauksessa vääriä muotoja niin edellä mainitun ohjeen mukaan (possessiivisuffiksi liittyy vahvaan vokaalivartaloon) kuin muutenkin muoto-opillisesti (avotavussa on vahva aste).

Mutta miten on sellaisten muotojen kuin ohjeidemme
ja kankaidensa laita? Nämä olisivat yllä mainitun ohjeen mukaan vääriä, mutta muuten muoto-opillisesti oikeita (umpitavussa heikko aste). Ovatko nämä rinnakkaismuotoja? Molemmat muodot ovat käytössä, kuten Googlen hakutulokset osoittavat.

En halua tehdä mitään muutoksia sillä perusteella, että minä sanoisin mieluummin niin tai näin. Särähtävätkö ohjeidemme
ja kankaidensa minun korvaani, koska minä en käytä niitä, vai siksi, että ne ovat vääriä? Miten te näette asian?

[Edited at 2013-07-03 21:57 GMT]
Collapse


 
Matthias Quaschning-Kirsch
Matthias Quaschning-Kirsch  Identity Verified
גרמניה
Local time: 23:47
חבר (2006)
משוודית לגרמנית
+ ...
Tämä ei ole asteenvaihtelua Jul 4, 2013

Hei Tarja,

niissä tapauksissa jotka mainitset ei ole lainkaan kysettä asteenvaihtelusta!

Pitkään vokaaliin päättyvillä yksitavuisilla sekä -e:en ja -as päättyvillä substantiiveilla on kaksi eri mahdollista monikon genitiivin päätettä: -den ja -tten, esim. päiden tai päitten. Kun siis lisätään omistusliite, niin siitä tulee olkapäideni tai siis olkapäitteni jne. Molemmat on tietääkseni yhtä hyviä.

Asteenvaihtelu esiintyy esim. liike
... See more
Hei Tarja,

niissä tapauksissa jotka mainitset ei ole lainkaan kysettä asteenvaihtelusta!

Pitkään vokaaliin päättyvillä yksitavuisilla sekä -e:en ja -as päättyvillä substantiiveilla on kaksi eri mahdollista monikon genitiivin päätettä: -den ja -tten, esim. päiden tai päitten. Kun siis lisätään omistusliite, niin siitä tulee olkapäideni tai siis olkapäitteni jne. Molemmat on tietääkseni yhtä hyviä.

Asteenvaihtelu esiintyy esim. liike-sanassa: liikkeiden tai liikkeitten - muttei päätteessä vain vartalossa.

T. Matthias


[Bearbeitet am 2013-07-04 04:13 GMT]
Collapse


 
Heinrich Pesch
Heinrich Pesch  Identity Verified
פינלנד
Local time: 00:47
חבר (2003)
מפינית לגרמנית
+ ...
Aina vahva aste ennen omistusliitettä Jul 4, 2013

Näin minä sen olen oppinut 70-luvulla. Ei mullakaan mitään virallista kielioppikirjaa olekaan, pitäisi kyllä joskus hankkia.

 
Tarja Braun
Tarja Braun  Identity Verified
גרמניה
Local time: 23:47
חבר (2008)
מגרמנית לפינית
+ ...
TOPIC STARTER
Niinpä, esimerkeissäni on kyse päätteistä eikä vartaloista Jul 4, 2013

Matthias on oikeassa, että esimerkeissäni ei ole kyse vartalon astevaihtelusta, vaan päätteestä. Ja minä pyrin soveltamaan sääntöä, että omistusliitteen edellä on vahva aste, myös päätteeseen. Nyt ymmärrän, miksi jäin miettimään näitä muotoja.

 


לא הוקצה מנהל במיוחד לפורום זה.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Morfologiaa: monikon genetiivi ja omistusliite






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »