This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tuncay Kurt טורקיה Local time: 20:31 חבר (2011) מאנגלית לטורקית + ...
Sep 13, 2011
Hello All,
I have recently got a job offer about "medical content analysis". Apart from the basic meaning I have no idea about it. Surely I have asked the project manager for some more detail/information and they are doing their best to guide me but I also want to do my homework and search about it. Until now what i know that it is a "2nd stage content analysis within any given medical project" for a 60 minutes interview with (possibly) healthcare professionals or patients etc. (int... See more
Hello All,
I have recently got a job offer about "medical content analysis". Apart from the basic meaning I have no idea about it. Surely I have asked the project manager for some more detail/information and they are doing their best to guide me but I also want to do my homework and search about it. Until now what i know that it is a "2nd stage content analysis within any given medical project" for a 60 minutes interview with (possibly) healthcare professionals or patients etc. (interviews are in Turkish and content analysis will be done in English).
I am a full-time medical translator and highly familiar with medical terminology/literature but since this is an uncharted area for me I am a bit anxious. The problem will not be about the translation procedure but the rest of this whole content analysis process. So, does anyone have any info/experience about what should I expect? Since I have no idea about how long it will take it is pretty difficult for me to give them a fair rate for content analysis of 60 minutes interview. How should I determine my rate? Any tips?
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.