Track this forum נושא מפרסם
תגובות (תצוגות)
הודעה אחרונה
Diversification for Freelancers : More Money and New Skills N/ASep 3, 2010
1 (5,697)
Optimización de recursos para traductores autónomos N/AAug 26, 2010
1 (6,526)
Trados Inicial - Intermedio N/AAug 26, 2010
1 (3,275)
Word Para Traductores N/AAug 26, 2010
1 (3,277)
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators N/AAug 23, 2010
1 (5,968)
SDL Trados Multiterm N/AAug 22, 2010
1 (9,999)
Upgrade from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2009 N/AAug 11, 2010
6 (8,036)
SDL Trados MultiTerm 2009 for Translators N/AJul 16, 2010
4 (7,679)
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators N/AAug 11, 2010
6 (8,252)
SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators N/AAug 19, 2010
2 (7,322)
Tutorial para la creación de una memoria de traducción N/AAug 17, 2010
2 (7,922)
Around the Worldfast - Mumbai - Wordfast Classic Training Level 1 N/AAug 17, 2010
1 (5,643)
SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators N/AAug 11, 2010
2 (6,187)
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators N/AAug 11, 2010
4 (6,757)
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators N/AJul 23, 2010
6 (8,036)
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators N/AJul 31, 2010
2 (5,032)
Concise writing for subtitling N/AJul 16, 2010
6 (8,604)
Around the WorldFast - Johannesburg - Wordfast Classic Training Level 1 N/AJul 15, 2010
3 (7,342)
Social Networking Guide for Freelancers and Agency Owners N/AJun 30, 2010
8 (11,945)
Making More Money N/AJul 11, 2010
4 (20,762)
Technical aspects of subtitling ( 1 ... 2 ) N/AJun 15, 2010
17 (18,535)
Localisation Project Management - “Make it clear, keep it simple, make it happen.” N/AJul 13, 2010
1 (8,172)
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators N/AJul 8, 2010
2 (5,669)
Comparación de herramientas de traducción: Across, Catalyst, Déjà Vu, Logoport, MemoQ, Metatexis, Passolo, Trados, WordFast y otras. N/AJul 7, 2010
3 (14,807)
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators N/AJun 15, 2010
10 (8,350)
SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators N/AJul 7, 2010
3 (6,007)
An introduction to translating for film and television ( 1 ... 2 ) N/AJun 17, 2010
15 (19,756)
Upgrade from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2009 N/AJun 30, 2010
2 (5,624)
SDL Trados MultiTerm 2009 for Translators N/AJul 1, 2010
1 (4,553)
A comparison of translation memory tools N/AJul 1, 2010
2 (14,026)
The art, science and commerce of pricing your translation-related products and services N/AJun 17, 2010
5 (12,999)
memoQ 4.2 Level 1 Online Training Course N/AJun 10, 2010
2 (3,770)
Project Management for Translation Business - Making clients and yourself happier N/AJun 29, 2010
1 (15,024)
Alchemy PUBLISHER 3.0 - An Introduction N/AJun 26, 2010
1 (4,784)
Introduction to the Wordfast Translation Studio N/AJun 17, 2010
9 (7,841)
SDL Trados Studio 2009 for Project Managers N/AJun 18, 2010
2 (4,797)
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators in Japanese N/AJun 16, 2010
2 (2,269)
SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators N/AJun 11, 2010
2 (4,813)
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators N/AJun 12, 2010
1 (4,704)
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators in French N/AJun 11, 2010
1 (4,568)
Web writing for translators N/AJun 9, 2010
1 (13,126)
Tradurre e scrivere per il web (corso avanzato). N/AJun 8, 2010
1 (2,556)
פרסם נושא חדש מחוץ לנושא: מוצג גודל הגופן: - /+ = הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות) = נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)
פורומי דיון פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...