This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Languages evolve for several reasons and even if a joint dictionary is made people will keep on talking differently. For instance, I´m a speaker of Brazilian Portuguese and understand what speakers of European Portuguese say because of contact I had with people from Portugal but that won´t change the way I speak.Standardization is an useful thing(for the written language) if the varieties of the language aren´t mutually intelligible but I don´t know if that´s the case with Korean.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 21:19 חבר (2006) מאנגלית לרוסית + ...
SITE LOCALIZER
What about the alphabet?
Feb 19, 2014
AFAIK, even the alphabetization order is different in the two Koreas. How will the cope with it?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.