bad faith

Norwegian translation: ond tro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bad faith
Norwegian translation:ond tro
Entered by: Solfrid Lokslid

16:30 Dec 10, 2006
English to Norwegian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: bad faith
Hva er det riktige uttrykket på norsk?

Del av setningen:
Company's allegation of late warning or failure to warn clearly constitutes bad faith and abuse of right because....
Solfrid Lokslid
United States
Local time: 06:49
ond tro
Explanation:
Iht. Clue for Windows
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 12:49
Grading comment
Mange takk! Jeg brukte "ond tro".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ond tro
Bjørnar Magnussen
3 +1ond hensikt
anebjordal
3mistro
Per Bergvall


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ond hensikt


Explanation:
"ond hensikt" får mange treff på Google. Ta en titt.

anebjordal
Ecuador
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Per Bergvall: En direkte oversettelse av ond hensikt ville være malicious intent. Tror ikke du får så mange med deg på at malicious intent er det samme som bad faith.
22 mins

agree  Erika Reed (X): I en juridisk sammenheng blir jeg gjerne med på denne oversettelsen. see eg: http://www.lectlaw.com/def/b001.htm OR http://en.wikipedia.org/wiki/Bad_faith
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ond tro


Explanation:
Iht. Clue for Windows

Example sentence(s):
  • Selv om disse vilkårene ikke er oppfylt, slik at formodningen for misbruk ikke slår til, kan domstolen avvise en sak etter misbruksalternativet dersom domstolen finner at begjæringen er fremmet i ond tro («bad faith») eller...
  • Neste steg er å dokumentere at domenet er registrert i "ond tro".

    Reference: http://www.odin.no/jd/norsk/dok/regpubl/otprp/012001-050139/...
    Reference: http://www.norid.no/domenekonflikter/klage.html
Bjørnar Magnussen
Local time: 12:49
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 199
Grading comment
Mange takk! Jeg brukte "ond tro".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vibeke Koehler
34 mins

agree  brigidm: Confirmed by Craig and Chaffey/Walford.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mistro


Explanation:
Hvis good faith er god tro, bør det vel holde med mistro som uttrykk for bad faith. Å legge det ut som ond hensikt virker litt for tøft for meg.

Per Bergvall
Norway
Local time: 12:49
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search