GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:01 Jan 22, 2008 |
Chinese to English translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CHEN-Ling Local time: 07:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | a big kiss |
| ||
4 | keek scratching |
|
a big kiss Explanation: 还跟我吻,直噌. 噌表示吻的动作很狂热。狗狗直噌人的裤脚的时候就表示非常亲热,人也一样^-^. kiss me, a big kiss in my face. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
keek scratching Explanation: “噌”的本意是 “scratch”或“wipe”。在东北方言中,用“噌”比喻西方礼节中的吻(实际上就是贴贴脸),带有一些戏谑、嘲讽的意味。 “They also kiss me, keeping scratching on my cheeks”。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.