a therapeutically-beautiful summer

German translation: Wir wünschen Ihnen einen zauberhaften Wohlfühlsommer.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We wish you a therapeutically-beautiful summer.
German translation:Wir wünschen Ihnen einen zauberhaften Wohlfühlsommer.
Entered by: Steffen Walter

20:47 Jul 17, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: a therapeutically-beautiful summer
This is from a periodic newsletter of a company dealing in massage equipment. They wish their customers "a therapeutically-beautiful summer" and I hope for suggestions how to best translate it.
swisstell
Italy
Local time: 13:29
Wir wünschen Ihnen einen zauberhaften Wohlfühlsommer
Explanation:
spontane Idee...
Selected response from:

Michaela Sommer
Local time: 13:29
Grading comment
vielen Dank für alle Vorschläge, aber natürlich besonders für diesen, der so viel Unterstützung erhielt. Und natürlich auch Wünsche für einen entsprechenden Sommer!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +11Wir wünschen Ihnen einen zauberhaften Wohlfühlsommer
Michaela Sommer
4einen unbeschwert schönen Sommer
Thomas Rupp (X)
3eine therapeutisch hochwirksam schönen Sommer
Nicole Schnell
2 +1einen schönen und heilsamen Sommer
Veronika Neuhold
3einen wunderschönen Sommer durch und mit uns
Ilona Hessner


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
Wir wünschen Ihnen einen zauberhaften Wohlfühlsommer


Explanation:
spontane Idee...

Michaela Sommer
Local time: 13:29
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 22
Grading comment
vielen Dank für alle Vorschläge, aber natürlich besonders für diesen, der so viel Unterstützung erhielt. Und natürlich auch Wünsche für einen entsprechenden Sommer!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Das gefällt mir ausgesprochen gut. Klingt nicht übersetzt, bringt trotzdem den Sinn rüber, was will man mehr ;-)
4 mins
  -> vielen Dank, Katja!

agree  Anja C.: sehr schön! / Seh grad, dass Du den Namen dazu trägst ;-))
5 mins
  -> danke schön!

agree  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: Perfekt im Sinn von Wohlfühl-Kur-Urlaub
19 mins
  -> danke!

agree  DDM
3 hrs
  -> danke, Daniel!

agree  Veronika Neuhold: Ja, der Wohlfühlsommer ist nicht zu überbieten. Super!
3 hrs
  -> danke schön!

agree  inkweaver
6 hrs
  -> danke!

agree  ukaiser (X): nomen est omen heißt es doch ;-))
10 hrs
  -> Ja, da wird wohl was dran sein ;-)

agree  Amphyon: Schön!
10 hrs
  -> danke schön!

agree  Dodo Hobi: eine wirklich äußerst gelungene Lösung
13 hrs
  -> vielen Dank!

agree  KatharinaV
16 hrs
  -> danke schön!

agree  Susanne Stöckl
1 day 17 hrs
  -> danke, Susanne!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eine therapeutisch hochwirksam schönen Sommer


Explanation:
Würde ich spontan vorschlagen.

Nicole Schnell
United States
Local time: 04:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
einen schönen und heilsamen Sommer


Explanation:
Massagen sind als "heilsam" bekannt. Würde ich aber nur verwenden, wenn der Anbieter esoterisch angehaucht ist.

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2008-07-18 10:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ich hab das gestern um 3 Uhr früh vorgeschlagen... "Heilsame Berührung" klingt doch sehr nach energetischer Massage (Reiki, Shiatsu...) und "spiritueller Praxis". Das meinte ich mit "esoterisch". Daher auf keinen Fall für einen Hersteller verwenden, der seine Produkte überwiegend an physikalische Therapeuten/Sportmasseure vertreibt!

Veronika Neuhold
Austria
Local time: 13:29
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
einen unbeschwert schönen Sommer


Explanation:
Einen Sommer ohne Beschwerden und Verspannungen am Rücken oder sonstwo.

Thomas Rupp (X)
Local time: 13:29
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
einen wunderschönen Sommer durch und mit uns


Explanation:
Der Name bzw. der Service des Instituts ist bereits bekannt; deshalb denke ich, dass man das werbewirksam so ausdrücken kann

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2008-07-18 20:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

Newsletters werden an Kunden und viel häufiger an Interessenten verschickt; im Newsletter werden die Leistungen geschildert und in der Schlussformulierung sollte keine Wiederholung vorkommen, sondern der Anbieter versuchen, eine Verbindung zum potentiellen Kunden herzustellen, ohne penetrant zu wirken.

Ilona Hessner
Germany
Local time: 13:29
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search