currencies

French translation: valeurs (de référence) , attentes...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:currencies
French translation:valeurs (de référence) , attentes...
Entered by: Valérie Lapotre (X)

15:17 May 20, 2009
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
English term or phrase: currencies
Il s'agit d'un passage dans lequel un publicitaire parle des outils à sa disposition pour mesurer le succès d'une campagne publicitaire. Merci!!

That's the most important part, is once you have that conversation and you come to an agreement you understand what the business metrics are, because that can actually get you closer to the client's business, more involved, more deeply engaged with their business but also what are the audience ***currencies***?
Valérie Lapotre (X)
France
Local time: 12:20
valeurs (de référence) , attentes...
Explanation:
idée
Selected response from:

cjohnstone
France
Local time: 12:20
Grading comment
Je pense effectivement que c'est le sens ici. Merci Catherine.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fréquences / crédibilités
Beila Goldberg
3termes de référence
Arnold T.
3valeurs (de référence) , attentes...
cjohnstone


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
termes de référence


Explanation:
Une idée comme ça ...

Arnold T.
Canada
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fréquences / crédibilités


Explanation:
Currency : à part la signification la plus courante, devise, monnaie en a également d'autres mais moins rencontrées.
S'il s'agit d'un mot, d'un idée, d'une opinion, il s'emploie pour exprimer la fréquence ou la crédibilité.
Exemple : to gain currency / devenir courant, se répandre pour une idée ou une opinion (Grand Dictionnaire Anglais Hachette et Oxford).
Vu le contexte et le côté imaginatif du rédacteur, il peut également avoir fait un "mix" avec current qui a la même signification que trend : tendance.
Je donne à la fois la traduction exacte une suggestion de traduction adaptée au texte.

Beila Goldberg
Belgium
Local time: 12:20
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Louis Blackburn: ça marche
23 mins
  -> Merci Jean-Louis

agree  Charles Russell: oui
22 hrs
  -> Merci russitech
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
valeurs (de référence) , attentes...


Explanation:
idée

cjohnstone
France
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Je pense effectivement que c'est le sens ici. Merci Catherine.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search