Jan 7, 2003 23:47
21 yrs ago
2 viewers *
English term

mutual premises and covenants

English to Chinese Law/Patents
in consideration of the mutual premises and covenants contained herein, the parties hereto agree as follows

Discussion

Raymond Chu Jan 8, 2003:
Scheong, you'd better check with your law dictionary to find out what "promise" and "premises" mean respectively.
Zhoudan Jan 8, 2003:
Do not agree with Raymond. I did a google search and found "mutual premises" is used in the same way.
Raymond Chu Jan 8, 2003:
Belive the word "premises" should be "promises."

Proposed translations

+3
46 mins
Selected

双方对等前提及契约

鉴于本文规定之双方对等前提及契约,各方特盟定如下
Peer comment(s):

agree Chinoise
1 hr
agree taoyuting
6 hrs
agree Danbing HE
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
8 hrs

前述事实及契约

鉴于此处所含双方共同的前述事实及契约


premises 【法律】
The preliminary or explanatory statements or facts of a document, as in a deed.
前述事实,契约缘起资料中的准备性或解释性陈述或事实,如在契约中的陈述或事实
Something went wrong...
+1
9 hrs

上述要点和契约所载条款

这是一种典型的译法。也可以处理为:

“鉴于双方认定的前提和本合约包含的契约条款”

参考下面的网页:
Peer comment(s):

agree zhiyu liu
1 day 17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search