09:03 Jun 14, 2012 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Caryl Swift Poland Local time: 10:56 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +11 | Dear Ms XXX and Ms XXX, |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
drogie panie Dear Ms XXX and Ms XXX, Explanation: In the order that their names appear on the invitation -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2012-06-14 09:10:02 GMT) -------------------------------------------------- I wouldn't say that 'Dear Ladies' is frivolous. But I don't think that it's a correct salutation in the context. Unless, perhaps, you know them very, very well. To me, it seems a highly familiar manner of address. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2012-06-15 02:30:38 GMT) -------------------------------------------------- As Polmangmar has pointed out, my suggestion does, indeed, assume that the names of both people are known. If they aren't, then another solution would be needed. But still not, I think, 'Dear Ladies'. More information from the Asker would be needed. |
| |
Grading comment
| ||