Oct 18, 2012 07:09
11 yrs ago
English term

female-only options for guests

English to Russian Marketing Tourism & Travel
Dormitory rooms are also available, with female-only options for guests.

видимо, речь о том, что с хостелом можно договориться, чтобы заселили в общую комнату, где только девочки.

как бы это сформулировать хорошо для описания в буклете, чтоб без уродливой канцелярщины типа "размещения по половому признаку", которое мне тут предлагают?

побрейнстормьте со мной, пожалуйста.

Discussion

zmejka (asker) Oct 18, 2012:
ах, да, контекст пошире: это описание хостела в новой зеландии, if it matters

Proposed translations

5 hrs
Selected

прекрасная половина может выбрать отдельное проживание от сильно

Есть также общие спальни в хостеле, где прекрасная половина может выбрать отдельное проживание от сильной.

варианты : девочки ( девушки, женщины) могут выбрать отдельное проживание от мальчиков (юношей, мужчин) и т п - в зависимости от общей стилистики рекламного текста



--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2012-10-18 13:06:14 GMT)
--------------------------------------------------

вместо "проживание" лучше написать "размещение"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "я в результате написала так: Гостьи могут договориться о размещении в общих номерах только для женщин. "кровать в спальне для женщин" + "имеются номера только для женщин" + "женская комната" — всё это звучит, будто в хостеле заведомо предусмотрена спальня для женщин, а разночтений допускать было нельзя (в хостеле нет специальных женских номеров, просто можно договориться заранее. если кто-то прочитает про "спальню для женщин" и приедет, рассчитывая на это, без предупреждения, а в хостеле все номера в этот момент будут смешанными, получится конфуз. вариант с прекрасной половиной по смыслу ближе всего к моему, поэтому очки отдаю Alla Kh ("выбрать отдельное проживание" — не подразумевает, что заранее есть какая-то специально выделенная комната) всем большое спасибо за помощь!"
+2
6 mins

Кровать в общей спальне для женщин

Youth Venice Hostelers Home Фото - Lets Book Hotel
www.letsbookhotel.com › ... › Венеция Гостиницы
Кровать в общей спальне для женщин .... персонал, комфортные номера, завтрак простой но сытный, комната была с видом на канал, все очень уютно.

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2012-10-18 07:22:06 GMT)
--------------------------------------------------

Но по факту так и получается, что это общая спальня только для женщин (раз мужчин подселять нельзя)
Note from asker:
дело в том, что там нет специальной общей спальни для женщин, а можно именно договориться отдельно, чтобы мужчин не подселяли
Peer comment(s):

agree Littransproz : I agree
1 hr
Спасибо
agree Svetlana Potton
10 hrs
Something went wrong...
17 mins

имеются номера только для женщин

В хотселе гости размещаются также в номерах, как в обычных гостиницах. Просто кроватей много. Поэтому имеются общие номера, номера для мужчин и номера для женщин.

Отель Corcovado Rio Hostel в Рио-де-Жанейро –
В хостеле также имеются общие номера только для женщин.

Wombats Hostels: Они большие, светлые и чистые и даже есть номера только для женщин. …

В хостеле Mamas & Papas имеются общие номера для гостей обоих полов и только для женщин.
Something went wrong...
+4
35 mins

с возможностью размещения в женской комнате

Женская комната по аналогии с женским купе в поезде. Гугл даёт много ссылок на это словосочетание. Думаю, что в хостеле скорее всё-таки комната, а не номер.
Example sentence:

Наш хостел для размещения предлагает уютные комнаты на 8–10 человек, среди которых есть мужская и женская комнаты.

Peer comment(s):

agree Sofia Gutkin : I like this option, even though it makes me think of "ladies room" i.e. restroom :)
1 hr
Thanks, Sofia! I hope in this context nobody will confuse the two meanings
agree Irina Barinova
2 hrs
Спасибо!
agree Svetlana Potton : для Софии: в русском языке путаницы не будет, так как туалет никогда не называют женской комнатой, а только женским туалетом. :)
10 hrs
Спасибо, Светлана! Да, скорее употребляют эвфемизм "дамская комната"
agree Maria Popova
7 days
Спасибо, Мария!
Something went wrong...
+1
4 hrs

Номера "только для женщин"

Возможно формирование номеров для отдельного совместного проживания гостей женского пола.

Может длинновато, но звучит по-моему не плохо :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-10-18 14:31:53 GMT)
--------------------------------------------------

...формирование отдельных номеров для совместного...и т.д... будет логичнее
Peer comment(s):

agree Svetlana Potton : тоже вариант
6 hrs
Something went wrong...
4 days

в джазе только девушки...

а в нашем общежитии они только рядом с мужчиной...

Наводит на мысль?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search