15:18 Dec 27, 2012 |
Norwegian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter Smedskjaer-Stenland Faroe Islands Local time: 22:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | by the book |
| ||
5 | a to z |
| ||
3 | (here, it's not) all/unrelieved daily grind/routine |
| ||
3 | the everyday humdrum |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
by the book Explanation: A suggested translation is: Not everything is by the book, routined or planned. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(here, it's not) all/unrelieved daily grind/routine Explanation: Perhaps something as bland as one of these choices woudl fit best, as (thanks for the extra context) it does seem to be describing the way of life in Luster rather than specifically their hotel. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a to z Explanation: Please understand that this isn't exactly plain spoken Norwegian either - but something the writer thinks will twinkle the bells of the target groups. So let him/her have a shot at the same target groups in English. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the everyday humdrum Explanation: Perhaps you could translate the entire sentence as: Shouldn't there be more to life than the everyday humdrum? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.