инокомыслящих

English translation: infidel

14:39 Sep 8, 2014
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Religion
Russian term or phrase: инокомыслящих
"Это извращение привело к появлению джихада, крестовых походов, инквизиции, уничтожению инокомыслящих. Но все же остались люди, хранящие истинные знания"

Расскажите, пожалуйста, как понимать "инокомыслящих" по английски.
Cristiano Lima
Brazil
Local time: 19:51
English translation:infidel
Explanation:
In this context "инакомыслящий" means "infidel", a person of another religion (or of no religion).

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-09-08 14:44:12 GMT)
--------------------------------------------------

уничтожение инакомыслящих = infidel-killing
Selected response from:

Max Deryagin
Russian Federation
Local time: 03:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3people who thought differently, people with unconventional views
LilianNekipelov
4 +2infidel
Max Deryagin
4dissidents
AKhram
3"heretics"
Yulia Savelieva
3religious minorities
Maria Fokin
3non-believers or unbelievers
Donald Jacobson
3nonconformists
Andrew Vdovin


Discussion entries: 11





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
infidel


Explanation:
In this context "инакомыслящий" means "infidel", a person of another religion (or of no religion).

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-09-08 14:44:12 GMT)
--------------------------------------------------

уничтожение инакомыслящих = infidel-killing

Max Deryagin
Russian Federation
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо, друг!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: see: http://www.merriam-webster.com/dictionary/infidel
2 mins

agree  Jack Doughty
1 hr

agree  Oleksiy Markunin
3 hrs

disagree  Jill Conklin Achkasova: Infidel is a strictly islamic term, whereas the context seems to refer to religious persecution in general - all people who think differently than the given group that is trying to percecute
18 hrs
  -> By no means "infidel" is a strictly islamic term, as can be found on the term's Wiki article. That said, I agree with the idea that it is commonly (and more often) used in regard to Islam.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"heretics"


Explanation:
...

Yulia Savelieva
Australia
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Max Deryagin: I like your answer better :)
1 min
  -> Thank you

disagree  Jill Conklin Achkasova: Again, this is generally a Christian term, not used in the context of religion in general
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
religious minorities


Explanation:
Just an idea. It's general enough not to be associated with either Islam or Christianity.

Maria Fokin
Italy
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: I don't want to be harsh, Lilian, but since you disagree, I think that it would be a good idea to give a reason for that.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Misha: yes
10 hrs
  -> thanks :-)

disagree  Jill Conklin Achkasova: The stress here is that people think differently, not necessarily related to superficial adherence to a particular group
17 hrs
  -> Their thought process is not different, the ideas they hold are. Superficial? That is a very offensive way to describe the believes of a member of a religious minority.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dissidents


Explanation:
-

AKhram
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  LilianNekipelov: This si closer.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non-believers or unbelievers


Explanation:
This would obviate the infidel/heretics problem

Donald Jacobson
United States
Local time: 17:51
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Max Deryagin: Even though the words "unbeliever" and "non-believer" can be used to refer to a person of another faith, they are normally understood to mean "atheist". UPD: Then your version is sound :)
24 mins
  -> Atheist in English is not the same as unbeliever. To a Christian, a Muslim is an unbeliever and vice versa. I am Christian and my wife is a pastor and agrees

disagree  Jill Conklin Achkasova: the actual meaning of the target word is someone who thinks differently. This has a slightly different nuance
16 hrs
  -> Jill, I agree. I've been thinking that dissentient may come closer
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
people who thought differently, people with unconventional views


Explanation:
Either one.

LilianNekipelov
United States
Local time: 18:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donald Jacobson: I believe you are correct, German has a similar term, Die Andersdenkenden
2 hrs

agree  Jill Conklin Achkasova: I would not use "unconventional" but different. Christian views are perfectly conventional, just not to Muslims.
11 hrs

agree  Natalia Volkova
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nonconformists


Explanation:
Another possible option here, or so I believe.

Andrew Vdovin
Local time: 05:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search