GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:48 Apr 16, 2016 |
French to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / In An Autobiography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lara Barnett United Kingdom Local time: 06:29 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
that weaves musical motifs Explanation: I guess this is a kind of descant; in any event, I think 'weave' would sound more natural in EN than 'embroiders', even though the latter might better suggest the notion of ornamentation or embellishment. Personally, I think you'd do well to get right away from any slavishly literal attempt to render the FR structure and try and re-word in a way that will be much more idiomatic in EN. |
| ||||||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|