Resultado financiero

English translation: Financial result

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Resultado financiero
English translation:Financial result
Entered by: Ruth Ramsey

11:04 Jun 12, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Income Statement
Spanish term or phrase: Resultado financiero
Income Statement (Spain)

Can this be simply translated as "financial income" or "finance income" or is IT a bit more involved than this?

It seems to be different to "Ingresos financieros", which appears on the same page. I would be inclined to translate this as "financial income".

I'm a bit unsure about the difference between the two. Any clarification would be much appreciated. Thanks in advance.

"14. Ingresos financieros
15. Gastos financieros
16. Variación de valor razonable en instrumentos financieros
18. Deterioro y resultado por enajenaciones de instrumentos financieros
19. Otros ingresos y gastos de carácter financier
B) RESULTADO FINANCIERO (14 + 15 + 16 + 17 + 18 + 19)"


http://www.translatorscafe.com/tcterms/en-US/question.aspx?i...
Ruth Ramsey
United Kingdom
Local time: 23:27
Financial result
Explanation:
Used to work in the field.
This is the overall financial result after adding all the preceding points (as stated in the brackets following the wording) - ie. Revenue + expenditure + variation in fair value of financial instruments + impairment and result from disposal of financial instruments + other financial income and expenditure.
Selected response from:

Jo Hance
United Kingdom
Local time: 23:27
Grading comment
Thanks Jo. This is what I went with in the end.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Financial result
Jo Hance
4Net Finance Costs
Paul Bevan (X)


Discussion entries: 9





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Financial result


Explanation:
Used to work in the field.
This is the overall financial result after adding all the preceding points (as stated in the brackets following the wording) - ie. Revenue + expenditure + variation in fair value of financial instruments + impairment and result from disposal of financial instruments + other financial income and expenditure.

Jo Hance
United Kingdom
Local time: 23:27
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Jo. This is what I went with in the end.
Notes to answerer
Asker: Hi Jo, so would "ingresos financieros" be "financial income"?

Asker: I've been using "income" for "resultado" throughout the rest of the translation, by the way.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis
30 mins

agree  philgoddard: We've had this many times before.
1 hr

agree  Ashok Pipal: Used in plural form "Financial results"
3 hrs

agree  patinba
8 hrs

agree  AllegroTrans
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Net Finance Costs


Explanation:
I beg to differ on this one.
I wouldn't use "Financial Result" in this context, because here we are only dealing with a sub-total that is the result of financing the company : financial revenue less financial cost, result of hedging and derivatives, etc. This formula doesn't include the proceeds of sale of goods, the cost of manufacturing goods, nor any SGA costs.
Unilever Financial Statements call it "Net Finance Costs". Other companies I have seen use "Net financial income/(expense)".

Paul Bevan (X)
Spain
Local time: 00:27
Does not meet criteria
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search