« Plus t’es cool, plus ça coule »

German translation: Erst mal chillen, dann kannst du besser stillen.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:« Plus t’es cool, plus ça coule »
German translation:Erst mal chillen, dann kannst du besser stillen.
Entered by: Doris Wolf

05:06 Oct 26, 2021
French to German translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Stillen
French term or phrase: « Plus t’es cool, plus ça coule »
Hallo,

ich suche nach einer Übersetzungsidee für den oben angegebenen Satz aus einem Stillratgeber.
Danke im Voraus für Vorschläge!

Prenez le temps de trouver une position
confortable dans un endroit calme et intime.
L’important est de vous sentir à l’aise et décontractée.

« Plus t’es cool, plus ça coule »
Doris Wolf
Germany
Je entspannter du bist, umso besser läuft's
Explanation:
Was mir allerdings nicht gefällt, ist der Wechsel vom Siezen aufs Duzen....

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2021-10-26 07:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

Oder vielleicht auch: Je lockerer du bist... (weil du "entspannt" evtl. schon im Satz vorher verwendet hast)
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 23:08
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Je entspannter du bist, umso besser läuft's
Jutta Deichselberger
3Je cooler du bist, desto besser
José Patrício
3Wenn du dich wohlfühlst
Ulrike Cisar
3"Keep cool und lass laufen"
Iris Schmerda


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Je cooler du bist, desto besser


Explanation:
Plus t’es cool, plus ça coule - Je cooler du bist, desto besser - https://context.reverso.net/traducao/frances-alemao/Plus t’e...

José Patrício
Portugal
Local time: 22:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wenn du dich wohlfühlst


Explanation:
Je wohler du dich fühlst, umso besser klappt auch das Stillen

Mein Vorschlag

Ulrike Cisar
Germany
Local time: 23:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Je entspannter du bist, umso besser läuft's


Explanation:
Was mir allerdings nicht gefällt, ist der Wechsel vom Siezen aufs Duzen....

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2021-10-26 07:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

Oder vielleicht auch: Je lockerer du bist... (weil du "entspannt" evtl. schon im Satz vorher verwendet hast)

Jutta Deichselberger
Local time: 23:08
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: War auch meine erste Idee ;-) Ich würde hier allerdings Siezen: Je entspannter Sie sind, desto besser läuft's! // Oder einfach: Je entspannter, desto besser läuft's!
11 mins
  -> Ja, diese Mischung aus Siezen und Duzen hat mir auch nicht gefallen...

agree  Andrea Erdmann: ... oder eben auch "je cooler du bist..."
1 hr
  -> Ja freilich:-)

agree  Andrea Wurth: Je lockerer gefällt mir tatsächlich besser
8 hrs

agree  Fabienne Nyffenegger: Wer sagt denn, dass das "vous" ein "Sie" ist und nicht ein "Ihr"?
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Keep cool und lass laufen"


Explanation:
Mein Vorschlag, falls es (wie im Französischen) ein Anglizismus sein darf ...

Iris Schmerda
France
Local time: 23:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search