cursar y superar

French translation: a satisfait aux épreuves de contrôle des connaissances sanctionnant les enseignements ci-après

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cursar y superar
French translation:a satisfait aux épreuves de contrôle des connaissances sanctionnant les enseignements ci-après
Entered by: Ángel Espinosa Gadea

20:25 Oct 19, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: cursar y superar
El contexto es: "Certifico que M.X ha cursado y superado las asignaturas que se indican a continuación"

Se trata de una certificación académica personal

Gracias
MariaTrad
Spain
Local time: 20:31
a satisfait aux épreuves de contrôles des connaissances sanctionnant les enseignements ci-après...
Explanation:
a satisfait aux épreuves de contrôle des connaissances sanctionnant les enseignements/matières ci-après détaillé(e)s

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-10-19 22:22:13 GMT)
--------------------------------------------------

contrôle, au singulier.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 1 min (2004-10-19 22:27:13 GMT)
--------------------------------------------------

No es exactamente lo que dice el texto español, pero aunque -probablemente- se trate de una traducción jurada, es una frase idiomática en francés, usual en diplomas, títulos y certificaciones académicas personales y cuyo sentido respeta el del original.
Selected response from:

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Grading comment
Muchas gracias a todos, en especial a Angel (se notan las enseñanzas de Mª Luisa ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a satisfait aux épreuves de contrôles des connaissances sanctionnant les enseignements ci-après...
Ángel Espinosa Gadea
3 +1Je certifie que...
Thierry LOTTE
4passer et réussir / suivre et satisfaire
Brigitte Gaudin
3a suivi les cours et subi les examens correspondants avec succès
Tania Bustos
4 -1a suivi les cours et s'est surpassé dans les matières suivantes
Arroger


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a suivi les cours et subi les examens correspondants avec succès


Explanation:
Es una propuesta.

Tania Bustos
France
Local time: 20:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
a suivi les cours et s'est surpassé dans les matières suivantes


Explanation:
(qui sont indiquées par la suite.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2004-10-19 21:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

a réussi avec mention?

Arroger
Canada
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Thierry LOTTE: "surpasser" n'est pas correct ici (superar) même si le dictionnaire le donne comme une possibilité.
30 mins

neutral  Brigitte Gaudin: d'accord avec Thierry
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Je certifie que...


Explanation:
" je certifie que Mr X a suivi les cours et assimilé les matières qui sont indiquées ci-dessous"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-10-19 21:33:37 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien plus exactement :

\"... a suivi les cours et a réussi dans les matières qui sont indiquées ci-dessous\".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2004-10-19 21:36:40 GMT)
--------------------------------------------------

On sent nettement qu\'il s\'agit d\'une \"Académie\" privée et que les études suivies ne sont pas \"diplomantes\"...
Le texte original fait penser à un certificat de \"pure courtoisie\".

Thierry LOTTE
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Brigitte Gaudin: Thierry, M. en français et non Mr (mister) et "assimiler" ne convient pas ici. Ok pour ta correction.
10 mins
  -> Ok. Merci Brigitte, j'oublie toujours ce détail. En ce qui concerne "assimiler" , j'avais déja fait la correction.

agree  Thamara Quintini: OK pour: ...et a réussi dans les matières...
50 mins
  -> Merci Thamara
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a satisfait aux épreuves de contrôles des connaissances sanctionnant les enseignements ci-après...


Explanation:
a satisfait aux épreuves de contrôle des connaissances sanctionnant les enseignements/matières ci-après détaillé(e)s

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-10-19 22:22:13 GMT)
--------------------------------------------------

contrôle, au singulier.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 1 min (2004-10-19 22:27:13 GMT)
--------------------------------------------------

No es exactamente lo que dice el texto español, pero aunque -probablemente- se trate de una traducción jurada, es una frase idiomática en francés, usual en diplomas, títulos y certificaciones académicas personales y cuyo sentido respeta el del original.

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos, en especial a Angel (se notan las enseñanzas de Mª Luisa ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigitte Gaudin: sí, es así como lo traduzco, pero aquí me limité a responder a la pregunta "cursar y superar".
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passer et réussir / suivre et satisfaire


Explanation:

"passer et réussir les examens" ou bien "suivre les enseignements (les cours) et satisfaire aux épreuves"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-10-19 20:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

Si je ne m'abuse, on voit plutôt "épreuve" ou "examen" sur les diplômes, certificats...


Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search