Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Поиск по:
More options:
+

Post date:
Язык форума:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (528 matches)
ФорумТемаЗаголовокТекстАвтор темыВремя
Romanian Concediu de maternitate - Am voie să lucrez ca PFA? Nope! [quote]andreeajump wrote: Buna, Ma aflu in
concediu de maternitate - crestere copil pana la
doi ani, si vreau sa stiu daca am voie sa lucrez
acasa ca PFA? In acest caz mai am dreptul
Bogdan Burghelea Jan 31, 2009
Romanian Alegere forma juridica - PFA, SRL... Cîteva consideraţii privind profesiile liberale Dat fiind că sînt adeptul dictonului latin
[i]multum in parvo[/i], recunosc că mi-a fost
greu să citesc părerile privind această
problemă, chiar dacă sînt foarte interesat de
Bogdan Burghelea Jan 30, 2009
Linguistics Do you too find the origins of words fascinating? Another one ... [quote]RichardDeegan wrote: How could you
forget "calico" (from Calcutta)? [/quote] Or,
"shampoo", for that matter. Shampoo originally
meant head massage in several North Indian
Bogdan Burghelea Jan 25, 2009
Romanian Sfat juridic privind retragerea tardiva dintr-un contract oral de traducere Ultima postare [quote]Harapalba wrote: Da. Fara un contract
semnat, nu se poate face mare lucru (nu pe cai
legale, in tot cazul). Aici, este o situatie in
care una dintre parti doreste "desfacerea"
Bogdan Burghelea Jan 11, 2009
Romanian Alegere forma juridica - PFA, SRL... Explicaţii [quote]Radu2007 wrote: [quote]Radu2007 wrote:
PS: pentru a comanda o stampila de traducator
MJ, ar fi necesara prezentarea inregistrarii la
organele fiscale, deci...tot la PFA se ajun
Bogdan Burghelea Jan 9, 2009
Romanian Sfat juridic privind retragerea tardiva dintr-un contract oral de traducere Opinia mea lee roth wrote: [quote]Draga Bogdan, Sunt
absolut de acord cu prezentarea juridica teoretica
facuta, dar vad ca nimeni nu a abordat aspectul
concret, practic al spetei in cauza (ma ref
Bogdan Burghelea Jan 9, 2009
Romanian Sfat juridic privind retragerea tardiva dintr-un contract oral de traducere Punctele pe y [quote]Emina Popovici wrote: Poate m-am exprimat
prea pe şleau şi pripit, într-adevăr dreptul
civil nu este specialitatea mea.[/quote] Dar
ştiinţa dreptului, în general? [qu
Bogdan Burghelea Jan 7, 2009
Software applications Patents in pdf images: how to convert them for use with CAT tools? Two tools [quote]Silvia Barra wrote: Hi to all, I've
asked this question to many colleagues but never
received a satisfactory answer, in the sense that
no one knew the solution. Maybe there are s
Bogdan Burghelea Jan 7, 2009
Romanian Despre browsere şi alte programe Opera portabil [quote]Dan Marasescu wrote: Pare interesant
clientul de e-mail. O să instalez din nou Opera
să mă mai joc cu el. Deşi am impresia că nici
la Firefox n-am descoperit tot potenţialul<
Bogdan Burghelea Jan 7, 2009
Romanian Despre browsere şi alte programe Teste Opera, Firefox şi alte browsere [quote]Dan Marasescu wrote: Merci frumos! Mai
strecor câte o întrebare sau câte un comentariu
printre rândurile tale: [quote]Bogdan
Burghelea wrote: Iată, în ordine
desc
Bogdan Burghelea Jan 7, 2009
Romanian Sfat juridic privind retragerea tardiva dintr-un contract oral de traducere Punctul pe j [quote]Cristiana Coblis wrote: Nu ştiu care ar
fi interpretarea juridică, dar, interpretarea
logică e că se poate vorbi de un serviciu
neprestat, dacă cele două părţi rămân lega
Bogdan Burghelea Jan 6, 2009
Romanian Despre browsere şi alte programe Opera vs. Firefox [quote]Dan Marasescu wrote: Salut Bogdan, Eu
folosesc Firefox şi nu cunosc bine Opera. Ai
putea să-mi spui pe scurt de ce crezi că Opera e
mai bun decât Firefox? Merci frumos,
Bogdan Burghelea Jan 6, 2009
Romanian Sfat juridic privind retragerea tardiva dintr-un contract oral de traducere Dubla incriminare? [quote]lee roth wrote: Personal as fi curios sa
aflu cum ar putea clientul din RO sa dea in
judecata pe traducatorul din SUA pe baza
corespondentei electronice. Care tribunal are
pute
Bogdan Burghelea Jan 5, 2009
Romanian Despre browsere şi alte programe Opera rulz! [quote]SilviuM wrote: Da' [b]I.E.[/b]?! Orice
copil stie ca nu-i bun de nimic. Or de aceea, am
preferat (ie, o vreme) "[b]Mozilla[/b]", dar
vazandu-l ca incepe sa se "taraie" si acesta, l
Bogdan Burghelea Jan 5, 2009
Romanian Sfat juridic privind retragerea tardiva dintr-un contract oral de traducere Precizări necesare [quote]Emina Popovici wrote: Din cele spuse de
tine reiese că nu ai semnat contractul, nu?
Atunci nu-ţi poate face nimic. Nici măcar dacă
semnai contractul nu putea face multe.
Bogdan Burghelea Jan 3, 2009
Romanian Sfat juridic privind retragerea tardiva dintr-un contract oral de traducere Sfat juridic gratuit Conform art. 969 din Codul civil român,
convenţiile legal făcute au putere de lege
între părţile contractante. Plecînd de la
acest principiu, nu are nici o relevanţă cine de
Bogdan Burghelea Dec 30, 2008
Romanian Când şi cum reuşiţi să vă opriţi din muncă? ... lăsîndu-i şi pe alţii să trăiască Un mod foarte bun de a mă odihni de sărbători
este să redirecţionez traduceri spre alţi
traducători (pe care îi cunosc şi în care am
încredere) sau să refuz, pur şi simplu.
Bogdan Burghelea Dec 23, 2008
Wordfast support Urgent help with footnotes Footnotes in Wordfast [quote]Claire Cox wrote: "Footnotes When a
source segment contains a footnote reference (a
number that looks like this: 1 and which, if
double-clicked, opens the corresponding footnote),
Bogdan Burghelea Dec 17, 2008
Romanian Sfaturi şi răspunsuri pentru Word şi CAT Show pop-up description for folders and desktop items [quote]Irene S. wrote: La fel şi în Tools /
Folder Options / View. Am bifat tot ce-am găsit
pe-acolo, n-am iertat nimic, dar tot degeaba.
[/quote] Trebuie să verificaţi dacă în<
Bogdan Burghelea Dec 17, 2008
Romanian Sfaturi şi răspunsuri pentru Word şi CAT Wordfast 6.0 [quote]Cristiana Coblis wrote: Nu ştiu dacă
aţi apucat să-l testaţi, eu m-am jucat puţin
cu el. O mutare interesantă din partea Wordfast.
Opinii?[/quote] M-am jucat un pic cu
Bogdan Burghelea Dec 2, 2008
Romanian Evenimente locale, festivaluri, concerte, târguri Felicitări! Ştiu că e cam pe lîngă subiect, dar nu am
găsit alt loc în care să postez: Felicitări
translatorilor* care au ajutat la desfăşurarea
în bune condiţii a celui de-al 52 Congre
Bogdan Burghelea Nov 8, 2008
Romanian Ca să vă mai descreţiţi frunţile Păţaniile lui Cărtărescu cu o traducătoare Un fragment din foiletonul lui Mircea Cărtărescu
intitulat "Cum am devenit un autor de duzină", ce
apare în revista Şapte seri: " [...] Olivier
daduse cartea la tradus unei doamne
Bogdan Burghelea Oct 17, 2008
Romanian [ATR] Seminarul "Traducerea, profesiune şi afacere", 24-25 octombrie, Iaşi Întrebare Îmi doresc foarte mult să particip la seminar,
dar (să fie oare o coincidenţă?), în perioada
imediat următoare (29 oct. - 2 nov.) are loc la
Bucureşti al 52-lea Congres al Uniunii<
Bogdan Burghelea Oct 14, 2008
Romanian Despre browsere şi alte programe Opera 9.60 A apărut, evident, Opera 9.60, în varianta
"normală" www.opera.com şi portabilă
http://www.opera-usb.com/index.htm
Bogdan Burghelea Oct 13, 2008
Romanian Practici legale sau ilegale? Standard [quote]Dasa Suciu wrote: E legal sau ilegal ca
fiecare client (direct sau indirect) să aplice
orice mod de tarifare (la pagină aşa zisă
standard) care îi convine lui (1800 sau 2000
Bogdan Burghelea Oct 13, 2008
Poll Discussion Poll: Do you use your mobile phone to check your emails? Ant size keyboard [quote]Cristina Feletto wrote: Please note that
you don't have to have a Black Berry to receive
e-mails. Any modern cell phone can do that. I just
bought a Sony Ericsson for € 169 and
Bogdan Burghelea Oct 4, 2008
Romanian Oferte cel puţin caraghioase Unele precizări privind activităţile liberale din domeniul juridic [quote]OvidiuKatz wrote: Notarii publici nu
desfăşoară activităţi comerciale precum
societăţile comerciale, ci sunt învestiţi de
către stat să exercite un serviciu de interes
Bogdan Burghelea Oct 4, 2008
Romanian Despre gadget-uri folositoare traducătorilor Costuri ascunse [quote]Lucian Alexandrescu
wrote: http://content.techrepublic.com.com/2346
-10878_11-221904.html?tag=nl.e019 Dar nu aş fi
crezut că e posibil un asemenea
preţ! Comentariile u
Bogdan Burghelea Oct 1, 2008
Romanian Oferte cel puţin caraghioase Notarii - aristocraţii muncii intelectuale [quote]Monika Silea wrote: Eu mereu fac
comparaţia cu notarii. [/quote] Comparaţia nu
este bună, deoarece notarii au un fel de monopol
pe nişte activităţi FOOOARTE bănoase. Deci
Bogdan Burghelea Sep 27, 2008
Romanian Sfaturi şi răspunsuri pentru Word şi CAT Discutie utilă pe formul Wordfast din ProZ http://www.proz.com/forum/wordfast_support/116426-
tm_wfmemory.html
Bogdan Burghelea Sep 26, 2008
Poll Discussion Poll: What is your favourite browser? Opera rulz! ;) I have tried Firefox, but it just missed the
point. Also tried K-meleon, damn fast, but still
not enough. So I keep coming back to Opera;
looking forward to version 9.60.
Bogdan Burghelea Sep 25, 2008
Romanian Sfaturi şi răspunsuri pentru Word şi CAT Cum creşte o TM [quote]s_o_l_a_r_a wrote: Am făcut și pașii pe
care mi i-a descris ulterior și Bogdan de vreo 10
ori, îmi apărea "This TM is active" și mă
gândeam că am reușit, dar... [/quote]
Bogdan Burghelea Sep 25, 2008
Romanian Sfaturi şi răspunsuri pentru Word şi CAT Cum se creează o TM [quote] La cat am orbecait prin wordfast cred ca
mai mult am stricat, acum orice fac imi tot spune
ca nu gaseste un anume doc. pe care am vrut eu
sa-l considere TM. Vai, nici macar sa exp
Bogdan Burghelea Sep 24, 2008
Romanian Sfaturi şi răspunsuri pentru Word şi CAT Wordfast pentru începători [quote]s_o_l_a_r_a wrote: Am ales wordfast pentru
ca numele imi suna mai simplu decat TRADOS,
necunoscandu-le, a fost singurul criteriu. Am tot
incercat, dupa instructiuni, sa traduc prop
Bogdan Burghelea Sep 23, 2008
Romanian Sfaturi şi răspunsuri pentru Word şi CAT Ce este şi ce face Wordfast [quote]s_o_l_a_r_a wrote: Buna ziua, Imi fac
curaj sa cer ajutorul pentru ca mi-am dat seama
(cam tarziu ce-i drept) ca munca de traducator
poate fi ajutata de programe si am incerca
Bogdan Burghelea Sep 20, 2008
Romanian Despre browsere şi alte programe Logitech [quote]Lucian Alexandrescu wrote: 6. Excepţional
pentru fete (puţin cam mic pt. mine): mausul
Logitech Nano, pentru laptopuri (şi nu numai).
Baterii obişnuite (6 luni), maximum
se
Bogdan Burghelea Sep 18, 2008
Romanian Aici, la noi acasa... nickname sau numele nostru cel de toate zilele? Întrebare [quote]Denise Idel wrote: ... cam asa te chemi
dupa ce termini cursul. ei, bineinteles, nu e
vorba de forumuri, chaturi sau locuri de intalnire
"inocente" in care intri din diverse mo
Bogdan Burghelea Sep 10, 2008
Romanian Despre browsere şi alte programe CAT în Linux Chiar dacă deocamdată pare cam complicat, nu mai
este mult şi vom putea folosi programele
obişnuite de CAT şi în Linux fără
complicaţii
suplimentare. http://www.translatewr
Bogdan Burghelea Sep 8, 2008
Romanian Despre browsere şi alte programe Viteza ucide! [quote]Maria Diaconu wrote: Şi la mine merge
mai repede decât Firefox, eu credeam că e doar o
iluzie optică :wink:

[Edited at 2008-09-04
20:07] [/quote] Şi la mine merge
Bogdan Burghelea Sep 6, 2008
Romanian Va inscrieti in clubul pasarilor de noapte sau in cel al cafelei de la rasarit de soare? Vin + ceai verde [quote]Mihai Badea wrote: La sfârşitul anului
trecut am luat hotărârea să renunţ complet la
cafea şi la cola şi, în schimb, să mă
împrietenesc cu vinul, cu care nu prea avuses
Bogdan Burghelea Sep 3, 2008
Romanian PayPal versus Moneybookers Plăţi cu PayPal şi Moneybookers [quote]Lucia Abil wrote: Până acum, nu am
făcut plăţi nici prin PayPal, nici prin
Moneybookers, aşa că nu pot să mă pronunţ.
[/quote] Tocmai mi-am cumpărat Wordfast şi
Bogdan Burghelea Sep 3, 2008
Romanian Va inscrieti in clubul pasarilor de noapte sau in cel al cafelei de la rasarit de soare? Orele fecunde Indiferent de tipul de activitate, cel mai bine
lucrez între 5-8 dimineaţa, deoarece: a) am
mintea odihnită şi limpede; b) e răcoare (nu
suport să fie prea cald, iar calculatorul,
Bogdan Burghelea Aug 30, 2008
Romanian Cum se poate traduce atât de aberant din engleză? Trăiască personajul tînăr şi neliniştit! [quote]Dasa Suciu wrote: Nu ştiu de ce
(grabă, neatenţie!), dar parcă sunt tot mai
dese perlele de traducere. Personajul malefic
din serialul meu de delectare la cafeaua de
d
Bogdan Burghelea Aug 30, 2008
Romanian PayPal versus Moneybookers Sistemul folosit de PayPal [quote]victor ghiculescu wrote: Insa eu am o
nelamurire cu Paypal-ul: ati trimis o copie
scanata dupa cartea de identitate pentru a va
ridica limita de primire de bani? Daca nu trimit
Bogdan Burghelea Aug 30, 2008
Romanian Despre browsere şi alte programe A apărut Opera 9.52 Acum mai bună şi mai dotată, la acelaşi preţ
(adică gratis)!
Bogdan Burghelea Aug 23, 2008
Money matters PayPal or Moneybookers? I'd go for Moneybookers [quote]Astrid Elke Johnson wrote: Go for
Moneybookers. [/quote] Moneybookers worked
flawlessly for me, whereas PayPal has given me
nothing but headaches.
Bogdan Burghelea Aug 22, 2008
Romanian Oferte cel puţin caraghioase Rectificare [quote]Irina Lazarescu wrote: Apropos de notari,
stiti ca nr. de notari dintr-un judeţ este fix
în funcţie de nr. de locuitori ai judeţului ?.
Un notar la 100 000 de locuitori!Am caut
Bogdan Burghelea Aug 16, 2008
Romanian Oferte cel puţin caraghioase Mică precizare - privitoare la siguranţa oferită de notari [quote]OvidiuKatz wrote: Oricine citeşte
comunicatul şi/ sau care ştie un pic de
legislaţie, dacă ar fi să încheie o
tranzacţie imobiliară, e clar că ar prefera să
o facă
Bogdan Burghelea Aug 14, 2008
German Tip: Europatastatur Sonderzeichen [quote]Matthias Quaschning-Kirsch wrote: Sowas
hat doch eigentlich nur Sinn, wenn man nur ab und
zu mal ein bestimmtes Sonderzeichen benötigt,
z.B. wenn man auf Deutsch einen Text übe
Bogdan Burghelea Aug 4, 2008
Romanian 'Om' vs... 'Romulan' at every corner :) Atunci, o încercare de răspuns [quote]SilviuM wrote: Ei bine, acest topic fuse
publicat la "Subtitling", apoi mutat aici. Deci, a
fost logic sa-l public prima oara-n engleza. :D In
orice caz, in limba TERESTRA ar fi
Bogdan Burghelea Aug 4, 2008


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »