Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (528 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Romanian Recomandări emisiuni TV , dicţionare, articole pentru traducători Da, există [quote]Maria Diaconu wrote: Scuzaţi-mi
ignoranţa... îmi poate spune cineva dacă
există o traducere în română a poemului "The
Waste Land" al lui T. S. Eliot şi dacă da, în
Bogdan Burghelea Apr 26, 2007
Romanian Despre PayPal Formulă de adresare [quote]Tatiana Neamţu wrote: Mulţumesc,
domnule Burghelea pentru că aţi deschis
subiectul. [/quote] Vă rog să nu-mi
mai spuneţi "domnule Burghelea", pentru că acela
Bogdan Burghelea Apr 20, 2007
Romanian Despre PayPal Despre PayPal Recent, aş fi avut nevoie să-mi deschid un cont
şi la PayPal, dar, din păcate, România nu este
pe lista ţărilor acceptate. Am văzut că
unii dintre voi îl folosesc totuşi. V-a
Bogdan Burghelea Apr 20, 2007
Romanian Formatare traducere şi aliniere text Cum se creează un cuprins automat în Word [quote]Tatiana Neamţu wrote: Am în prezent o
lucrare pe hârtie la care ar trebui să traduc
şi cuprinsul cu nr. de pagini cu tot. Ştiu că
există în Word o opţiune, pe undeva, d
Bogdan Burghelea Apr 18, 2007
Romanian Despre gadget-uri folositoare traducătorilor Cod poştal [quote]Lucia Abil wrote: După câteva melodii,
mi-a cerut să mă înregistrez şi, US zip code
fiind condiţie obligatorie, a trebuit să renunţ
:( Voi cum aţi reuşit? [/quote]
Bogdan Burghelea Apr 18, 2007
Romanian Formatare traducere şi aliniere text ??? [quote]Monica Tuduce wrote: Din categoria
informaţii pe care nu le
găsesc: file:///E:/Legislatie-PF/Tarife_trad_int
erp_oct2005.htm ORDIN nr.1.341/C/1.375 din
2005 Citez din ac
Bogdan Burghelea Apr 17, 2007
Romanian Despre gadget-uri folositoare traducătorilor Un alt fel de gadget Dacă aveţi instalat Winamp, atunci poate aţi
ascultat posturi de radio care transmit pe net.
Dar după un timp veţi constata că melodiile fie
se repetă, fie nu vă mai plac. O sol
Bogdan Burghelea Apr 16, 2007
Romanian Despre browsere şi alte programe Ctrl + 1 [quote]Maria Diaconu wrote: Atunci pe Ctrl + 1
cine e? Google? :wink: [/quote] Nu, deoarece
Opera are o meniu în care treci cuvîntul cheie
şi caută automat în în Google, deci
Bogdan Burghelea Apr 15, 2007
Romanian Despre browsere şi alte programe Noua versiune Opera A apărut Opera 9.20! www.opera.com Are cîteva
îmbunătăţiri semnificative: Speed Dial (se
poate accesa o pagină predefinită cu ajutorul
combinaţiei Ctrl + 1...9). Ghici pe ca
Bogdan Burghelea Apr 15, 2007
Romanian [PFA] traduceri in concediul de maternitate? Despre închiderea PFA [quote]ecaterina wrote: Dupa parerea mea
legislatia e ingusta aici si ar trebui
rectificata. Statul pierde odata cu inchiderea
pf-ului meu. [/quote] Nu e nevoie să
"închide�
Bogdan Burghelea Apr 11, 2007
Romanian Traducerea denumirilor companiilor timp real - timp "ireal" [quote]Mihaela BUFNILA wrote: În mod ciudat,
părerea lui Bogdan a apărut abia acum pe forum.
Pentru a evita o nepoliteţe, modific deci: "şi
cu Bogdan" [/quote] Nu ştiu de ce,
Bogdan Burghelea Apr 6, 2007
Romanian [PFA] traduceri in concediul de maternitate? Mică corecţie [quote]ecaterina wrote: Mentionez ca eu sunt
profesoara, iar indemnizatia o iau ca urmare a
muncii mele ca profesor, nu ca traducator.
[/quote] Nu chiar, indemnizaţia o luaţi ca
Bogdan Burghelea Apr 4, 2007
Romanian Traducerea denumirilor companiilor Soluţia mea [quote]Monica Tuduce wrote: (Cum) Se traduc în
limba română denumirile companiilor, nu
neapărat din rândul celor celebre la nivel
mondial, deci cu denumiri nelocalizate în alte
Bogdan Burghelea Apr 4, 2007
Romanian [PFA] 2 intrebari mai delicate Răspunsuri [quote]Karin Vikete wrote: ...poate cunoasteti
o lege in legatura cu aceste intrebari sau un link
folositor. 1) Poti fi traducator-PFA si in
acelasi timp si asociatul unei firme de<
Bogdan Burghelea Apr 2, 2007
Romanian Despre gadget-uri folositoare traducătorilor Conexiune frîntă (broken link, în română) ;) [quote]Bogdan Burghelea
wrote: http://www.youtube.com/watch?v=NEjZt0y6O
Ow&mode=related&search= numai să aveţi o
conexiune suficient de rapidă! Enjoy!
[/quote] Daca link
Bogdan Burghelea Apr 2, 2007
Romanian Despre gadget-uri folositoare traducătorilor Dacă vă plac gadget-urile, la fel ca mie! http://www.youtube.com/watch?v=NEjZt0y6OOw&mode=re
lated&search= numai să aveţi o conexiune
suficient de rapidă! Enjoy!
Bogdan Burghelea Mar 31, 2007
Windows operating systems New PC. New operating system? Migrating Windows XP [quote]Dr. Andrew Frankland wrote: Dear
All, I'm about to migrate to a new PC that I've
built myself. It was surprisingly easy so
something is bound to go wrong! Anyway, I was
wo
Bogdan Burghelea Mar 26, 2007
Romanian Availabilty ... to what extent? Cum achiziţionăm un PDA [quote]FlorinU wrote: Bogdan, cred că tocmai am
descoperit pe ce să cheltui 200-250 euro :D
Cunoşti vreo sursă bună pe Internet? Ce
serviciu de date
foloseşti/recomanzi?
Bogdan Burghelea Mar 26, 2007
Romanian Availabilty ... to what extent? Despre PDA-uri şi e-mail-uri [quote]Consuela Roman wrote: Idea lui Dan cu
PDA-ul e genială, pentru cei ce îşi pot permite
această investiţie (care după o perioadă -
diferită de la caz la caz-, se amortizează
Bogdan Burghelea Mar 24, 2007
Office applications Annoying automatic bullet point in Word 2000 ;-) [quote]Jenny Forbes wrote: Dear Bogdan, I tried
several variations on what you suggested, and it
seems to have done the trick! See, I'm still
learning after all these years ... Thank y
Bogdan Burghelea Mar 20, 2007
Office applications Annoying automatic bullet point in Word 2000 Make love, not war! [quote]MariusV wrote: That stupid paper clip or
that stupid dog can be removed (deleted) from
Windows software straightly - that means it will
never ever appear again. I will check my n
Bogdan Burghelea Mar 20, 2007
Romanian Despre browsere şi alte programe O idee [quote]Mihai Badea wrote: Din păcate, pentru
română nu există deocamdată decât un corector
ortografic fără diacritice. Am înţeles însă
că este în lucru şi un dicţionar cu<
Bogdan Burghelea Mar 19, 2007
Office applications Annoying automatic bullet point in Word 2000 Turning automatic off [quote]Jenny Forbes wrote: Whenever I
underline, embolden or centre a heading (or all
the above), an annoying little bullet point
automatically appears before the heading as soon
as
Bogdan Burghelea Mar 19, 2007
KudoZ No thanks for KudoZ Not for points questions Sometimes, a variant of the "no thanks for KudoZ"
is to grade the question as being
"not-for-points", although it is quite difficult.
Bogdan Burghelea Mar 19, 2007
Romanian Preturile traducerilor facute la Timisoara Propunere interesantă, dar... [quote]OvidiuKatz wrote: [quote]Karin Vikete
wrote: Nu ne ramane altceva de facut...
[/quote] Ba ne rămâne, cel puţin pe piaţa
traducerilor notariale: adică exact ce am mai z
Bogdan Burghelea Mar 19, 2007
Romanian Personal news Felicitări, dar nu numai [quote]Lucian Alexandrescu wrote: Am absolvit
examenul de Director Medical al spitalului în
care lucrez. Nu pot să spun că acesta a fost
visul vieţii mele, dar nici nu este o
op
Bogdan Burghelea Mar 18, 2007
Romanian [PFA] Control financiar Despre contractul cu sine însuşi [quote]Lucia Abil wrote: În orice caz,
încheierea unui contract cu sine însuşi (chiar
dacă în calităţi diferite) este o aberaţie.
Dar mai bine o aberaţie decât o amendă, nu?
Bogdan Burghelea Mar 8, 2007
Romanian [PFA] Control financiar E bine de ştiut [quote]Paula Dana Szabados wrote: Am încheiat
un contract de comodat între mine (în calitate
de proprietar al apartamentului) şi PFA.
Contractul se încheie la orice birou notarial,
Bogdan Burghelea Mar 8, 2007
German Mobil ins Internet, ohne arm zu werden - wie? Sorry... [quote]Volkmar Hirantner wrote: Das wäre auch
meine Lösung, Bogdan. Leider wird sie in
Deutschland nicht angeboten. vodafone weiß, wie
bzw. wo man Kunden schröpfen kann. Es gibt<
Bogdan Burghelea Mar 7, 2007
German Mobil ins Internet, ohne arm zu werden - wie? Preise [quote]RobinB wrote: Vodafone Deutschland
bietet verschiedene Tarifoptionen, die evtl. für
dich interessant sind. Zwar habe ich einen
globalen, volumenbasierten Tarif (UMTS
Broadba
Bogdan Burghelea Mar 7, 2007
Romanian Metode de plata pentru Romania Iată că mi-au intrat şi banii... [quote]Bogdan Burghelea wrote: Eu am trimis
cererea de confirmare pe 9 februarie, iar astăzi
am primit scrisoare şi am introdus codul de
activare. Pînă acum a fost un succes... s
Bogdan Burghelea Mar 4, 2007
Romanian [PFA] Control financiar ... explicaţie ;-) [quote]Tatiana Neamţu wrote: [quote]Bogdan
Burghelea wrote: Ca să parafrazez o celebră
zicătoare americană, două lucruri poţi fenta
în viaţă: moartea şi impozitele!
[/
Bogdan Burghelea Mar 4, 2007
Romanian Despre browsere şi alte programe Opera 9.20 A apărut, pentru testare Opera 9.20
beta http://my.opera.com/desktopteam/blog/ Are
cîteva chestii super-faine, după părerea
mea: a) cînd deschizi un tab nou, îţi apare un
m
Bogdan Burghelea Mar 4, 2007
Romanian Despre browsere şi alte programe Un servicu super! [quote]Tatiana Neamţu wrote: Doresc să
recomand un site web, posibil util: zamzar.com.
Este un convertor online pentru numeroase
formate. Tatiana [/quote] Cu multe
mulţumir
Bogdan Burghelea Mar 4, 2007
Romanian [PFA] Control financiar Mică corecţie! [quote]Mihai Badea wrote: [quote]Bogdan
Burghelea wrote: Ca la carte, parcă este citat
dintr-un manual editat de Bodu cu bani
UE! [/quote] De unde-ai ştiut? :) Dar, la
ur
Bogdan Burghelea Mar 3, 2007
Romanian [PFA] Control financiar Trăiască imperialismul! [quote]Mihai Badea wrote: Contabilitatea PFA este
mult mai complicată decât pare la prima vedere,
iar inspectorii fiscali nu vor ezita să
penalizeze neconformităţile cu reglementări
Bogdan Burghelea Feb 28, 2007
Romanian [PFA] Control financiar Procedura de control [quote]Mariana Mag wrote: Buna tuturor. Am o
intrebare pentru cei care au avut parte de control
financiar. Cum procedeaza inspectorii? Trimit vreo
instiintare specificand data si ora i
Bogdan Burghelea Feb 28, 2007
Romanian Dictionar Juridic Roman -> Englez Dicţionare juridice român - englez sau englez - român [quote]Cristina M. Zali wrote: "Dicţionar
juridic roman - englez, englez - român" - autori
Vladimir Hanga şi Rodica Calciu - Ed. Luminalex.
Trebuie să recunosc că nu sunt foarte
Bogdan Burghelea Feb 26, 2007
German Mobil ins Internet, ohne arm zu werden - wie? UMTS Abdeckung im Ausland [quote]Herbert Fipke wrote: Auch UMTS ist keine
wirkliche Lösung, das dies nur in Deutschland
funktioniert.

[Bearbeitet am 2007-02-25
20:56] [/quote] Doch... UMTS gibt's, von
Bogdan Burghelea Feb 25, 2007
Romanian Formatare traducere şi aliniere text Semnele de punctuaţie [quote]Hort wrote: Eu nu sunt traducător şi
n-am nicio legătură cu traducerile, am dat de
Forumul dumneavoastră pe Google, dar mă gândeam
că, decât să întreb pe un Forum gene
Bogdan Burghelea Feb 25, 2007
Romanian Pentru cei familiarizaţi cu germana: Sunt traducător de germană, da' limba n-o prea cunosc... Încă una, da' bună [quote]Christian Popescu wrote: Mi se
întîmplă destul de des să primesc oferte de
angajare de la colegi de breaslă (nu ştiu de ce,
că de intermedieri nu mă ocup decât foarte
Bogdan Burghelea Feb 24, 2007
Romanian Metode de plata pentru Romania Scrisoare şi tot din Ungaria Eu am trimis cererea de confirmare pe 9 februarie,
iar astăzi am primit scrisoare şi am introdus
codul de activare. Pînă acum a fost un
succes... să vedem mai departe.
Bogdan Burghelea Feb 19, 2007
Romanian Tarifele traducerilor la standarde europene pot creşte de cinci ori ;-) [quote]OvidiuKatz wrote: Ruxi are dreptate
când zice că e multă ofertă pe piaţa
traducerilor şi că dacă există şi apar
într-una traducători şi agenţii, care vor să
tr
Bogdan Burghelea Feb 14, 2007
Romanian Tarifele traducerilor la standarde europene pot creşte de cinci ori Mică rectificare [quote]Ruxi wrote: N-ai să vezi vreodată
şomeri din aceste categorii, sau săraci.
[/quote] Păi, un liber profesionist nu poate
fi şomer; ar fi o contradicţie în termeni. A
Bogdan Burghelea Feb 13, 2007
Romanian Tarifele traducerilor la standarde europene pot creşte de cinci ori Unele precizări [quote]Ruxi wrote: Ovidiu, nu te enerva
degeaba, există nişte adevăruri de
necontestat: Notarii şi alte instituţii de stat
au preţuri stabilite. Nu are rost să mai spun
Bogdan Burghelea Feb 13, 2007
Romanian Contabilitate PFA Registre şi sfori [quote]OvidiuKatz wrote: Vorba lui Ruxi, e
incredibil că azi a trebuit să fac aşa ceva,
adică în secolul 21 să leg un registru cu
sfoară. Cred că dacă ar vedea cineva de afară
Bogdan Burghelea Feb 10, 2007
Romanian Despre browsere şi alte programe Parţial de acord [quote]Ruxi wrote: Bogdan, tu ai dreptate în
ceea ce spui. Problema cu vechile versiuni
Windows nu este însă aşa de simplă. Ele pot
să existe, dar cu timpul nu vei mai găsi driv
Bogdan Burghelea Feb 9, 2007
Romanian Despre browsere şi alte programe Anonim? [quote]Lucian Alexandrescu wrote: Să luăm
două exemple. Cumpărarea unei centrale termice
şi cumpărarea unui automobil. În ambele
cazuri, trebuie să acceptăm (în orice ţară
Bogdan Burghelea Feb 9, 2007
Romanian Despre browsere şi alte programe O întrebare care aşteaptă un răspuns simplu [quote]OvidiuKatz wrote: Practic ce-i trebuie
unui om de rând? Să aibă un sistem de operare
cât de cât stabil acolo şi el, pe care să
poată instala programe cât mai noi şi mai
Bogdan Burghelea Feb 8, 2007
Romanian Despre browsere şi alte programe Drobul de sare [quote]Ruxi wrote: Personal sunt şocată. Ce va
mai fi? Mie mi-e frică de Linux şi dacă pică
şi Windows (în aceste condiţii), ce mai
rămâne. [/quote] Cum adică să pice
Bogdan Burghelea Feb 7, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »