Всю фразу, плиз!

Russian translation: композиция на основе частично этерифицированной смеси боратов метиловых и этиловых эфиров гликоля

15:58 May 17, 2006
English to Russian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / organic chemistry
English term or phrase: Всю фразу, плиз!
Blend of partially esterified mixture of methyl and butyl glycol ether borates and polyalkylene glycols.
Без последних трех слов
cherepanov
Ukraine
Local time: 07:11
Russian translation:композиция на основе частично этерифицированной смеси боратов метиловых и этиловых эфиров гликоля
Explanation:
Сейчас еще разок перечитаю на всякий случай.

Тормозная жидкость типичная :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2006-05-17 16:09:16 GMT)
--------------------------------------------------

Вроде бы ничего, сойдет. Blend of mixture - 5 баллов.

--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2006-05-17 16:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ну вот, нашел - "этиловых" меняем на "бутиловых" - проф. привычка - сколько волка ни корми, всё равно этилового хочется...
Selected response from:

Boris Kimel
Israel
Local time: 07:11
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6композиция на основе частично этерифицированной смеси боратов метиловых и этиловых эфиров гликоля
Boris Kimel


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
композиция на основе частично этерифицированной смеси боратов метиловых и этиловых эфиров гликоля


Explanation:
Сейчас еще разок перечитаю на всякий случай.

Тормозная жидкость типичная :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2006-05-17 16:09:16 GMT)
--------------------------------------------------

Вроде бы ничего, сойдет. Blend of mixture - 5 баллов.

--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2006-05-17 16:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ну вот, нашел - "этиловых" меняем на "бутиловых" - проф. привычка - сколько волка ни корми, всё равно этилового хочется...

Boris Kimel
Israel
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 296
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann
1 min
  -> Спасибо

agree  Leila Usmanova
17 mins

agree  Jahongir Sidikov
47 mins

agree  arksevost
1 hr

agree  Alexander Taguiltsev: Только БУТИЛОВЫХ, а не этиловых эфиров гликоля. /// Извиняюсь не увидел примечания.
13 hrs

agree  Mikhail Yanchenko
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search