GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:05 Jun 20, 2007 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jemo United States Local time: 20:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | cotes constructeur |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
cotes constructeur Explanation: "Le marbre La carrosserie des Quatres Vents utilise pour le redressement des carrosseries (voitures, 4x4, utilitaires, etc...) et la remise en ligne des châssis un banc de mesure BLACKHAWK. Le système BLACKHAWK est un appareil électronique par ordinateur de haute précision. Pour contrôler la déformation d'un châssis, nous posons plusieurs capteurs sur le châssis, l'ordinateur collecte les données et les compare avec les cotes constructeur insérées dans la base de données. Grâce à des vérins, nous pouvons ramener le châssis à la bonne cote." http://carrossier-expertise-peinture-limoges-haute-vienne-87... Forum automobile de discussion : Auto Roule > Qu'appellez vous ... Un passage au marbre est un redressage du chassis selon les cotes constructeur. Toutefois certains abusent du terme et appelent un passage au marbre le fait ... www.forum-autoroule.com/lofiversion/index.php/t19789.html - le marbre et les cotes: "Le mot marbre est resté en usage parce que autrefois les cotes qui doivent être précises au millimetre étaient marquées sur une grande plaque de marbre car , c'est bien connu , la pierre ne se dilate pas comme le métal dés que la température change ; la plaque de marbre était donc un gage de sécurité et de précision ; évidemment cela a disparu au bénéfice d'autres moyens de mesure qui associent l'électronique ; au moins , quand une voiture passe au marbre , cela veut dire que tout est vérifié et que tout doit correspondre aux mesures d'origine , si c'est fait sérieusement bien sûr " http://www.auto-evasion.com/forums/viewtopic_38878.html -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-06-20 03:44:46 GMT) -------------------------------------------------- Dans la mesure où le contexte est suffisamment clair, il n'est pas nécessaire de traduire "body" (carrosserie) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.