gra aktorska jawajka

English translation: The actor's role in Javanese puppet theatre / The actor/pupeteer in Javanese puppet theatre

18:09 Sep 10, 2007
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / puppet theatre/acting
Polish term or phrase: gra aktorska jawajka
nazwa przedmiotu z wydz.lalkarskiego - domyslam sie, ze 'jawajka' to rodzaj lalki/kukielki ale jak to przetlumaczyc 'Java-type puppet'?! Help!
Miza
English translation:The actor's role in Javanese puppet theatre / The actor/pupeteer in Javanese puppet theatre
Explanation:
tę jawajkę można też i na kilka sposobow oddac
Javanese rod puppet ...
Javanese Shadow puppet ...


--------------------------------------------------
Note added at   22 min (2007-09-10 18:32:04 GMT)
--------------------------------------------------

puppeteer
sorki jedno "p" mi uciekło, mnie też paluchy grubieją :(

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-09-10 19:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2lqs8p

powyższy link obrazuje, dlaczego odeszłam of wayand, ponieważ jest to różnorodność wszelka lalek jawajskich, a poza tym http://tinyurl.com/32nghh i dobrze byłoby, gdyby disegrujący pomyślał, zanim w ogóle oceni

a 'actor's role jest jak najbardziej British i adekwatne w tym kontekscie
Selected response from:

bartek
Local time: 11:37
Grading comment
thanks;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4The actor's role in Javanese puppet theatre / The actor/pupeteer in Javanese puppet theatre
bartek
4 -1wayang golek acting, Javanese rod puppet acting
Polangmar
3 -1performing wayang
Maciek Drobka


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
performing wayang


Explanation:
Rodzaj lalki 'jawajka' to 'wayang'.

http://pl.wikipedia.org/wiki/Jawajka
http://en.wikipedia.org/wiki/Wayang

Maciek Drobka
Poland
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Wyszło "wykonywanie teatru", bo "wayang" to teatr. Może też być też "wayang kulit", czyli teatr cieni: http://je.pl/2r2h , http://je.pl/au3l . // Dziękuję za potwierdzenie - tu kolejne: http://je.pl/ltti .:)
27 mins
  -> Błysnąłeś mi szczu: http://tinyurl.com/yougdq //Będę pamiętał na przyszłość, że inaczej jak kawa na ławę nie rozumiesz.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
wayang golek acting, Javanese rod puppet acting


Explanation:
Jawajka to rodzaj lalki teatralnej z głową osadzoną na kiju, animowanej nad parawanem; z ruchomymi rączkami prowadzonymi za pomocą czempurytów (drutów).
http://pl.wikipedia.org/wiki/Jawajka

Wayang Golek or Rod Puppets
Wayang golek are wooden doll puppets that are operated from below by rods connected to the hands and a central control rod that runs through the body to the head.
http://en.wikipedia.org/wiki/Wayang

http://tinyurl.com/2hjktn
http://tinyurl.com/2fjwdt
http://tinyurl.com/yvqjna

Polangmar
Poland
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Caryl Swift: 1. Please look at the collocation/context of the 2 words in many of the references you proffer. 2. I spent over 13 years training in theatre. As an actor. As a director. As a theoretician. In the UK. I work in theatre. 'The actor's role' is good usage.
35 mins
  -> Porównaj: http://je.pl/u0cm (1100 wystąpień) , http://je.pl/mjma (7 wystąpień), http://je.pl/hs5h (0 wystąpień). No, ale wiadomo, że poważni, dorośli ludzie nie zamieszczają tekstów w Internecie, tylko jakieś nieuki...;)

neutral  Izabela Szczypka: Technika gry aktorskiej w teatrze lalkowym różni się jednak mocno od technik scenicznych, więc dla bezpieczeństwa wolałabym odróżnić - actor's role wydaje się bezpieczne. / Powód? Oddanie treści, nie formy
1 hr
  -> W nazwie przedmiotu mamy grę aktorską, a nie rolę aktora - nie widzę powodu, aby tłumacz powinien to zmienić w przekładzie.:) Gra aktorska w filmie też się różni od gry aktorskiej w teatrze, a też jest to "acting".:)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The actor's role in Javanese puppet theatre / The actor/pupeteer in Javanese puppet theatre


Explanation:
tę jawajkę można też i na kilka sposobow oddac
Javanese rod puppet ...
Javanese Shadow puppet ...


--------------------------------------------------
Note added at   22 min (2007-09-10 18:32:04 GMT)
--------------------------------------------------

puppeteer
sorki jedno "p" mi uciekło, mnie też paluchy grubieją :(

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-09-10 19:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2lqs8p

powyższy link obrazuje, dlaczego odeszłam of wayand, ponieważ jest to różnorodność wszelka lalek jawajskich, a poza tym http://tinyurl.com/32nghh i dobrze byłoby, gdyby disegrujący pomyślał, zanim w ogóle oceni

a 'actor's role jest jak najbardziej British i adekwatne w tym kontekscie


bartek
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 106
Grading comment
thanks;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caryl Swift: There is absolutely nothing wrong at all with 'the actor's role'. It is absolutely proper usage, IMO.
6 mins

disagree  Polangmar: "Shadow puppet" to lalka teatru cieni, a nie jawajka. Gra aktorska to "acting", a "actor's role" to fatalny Polish English: http://je.pl/g0bu .
26 mins
  -> Czy Ty wiesz, o czym w ogóle piszesz? // Jesli masz ochotę "po szkolnemu" tłumaczyć na angielski to Twoja sprawa. Mnie w to nie mieszaj
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search