ACESSO A TECNOLOGIAS DE PONTA

English translation: Access to state-of-the-art technologies

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:ACESSO A TECNOLOGIAS DE PONTA
English translation:Access to state-of-the-art technologies
Entered by: Raquel Da costa

10:48 Aug 4, 2009
Portuguese to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / TRADE EVENT
Portuguese term or phrase: ACESSO A TECNOLOGIAS DE PONTA
THIS TERM IS USED IN THE DISCRIPTION OF A TRADE FAIR
Raquel Da costa
Netherlands
Local time: 00:04
Access to state-of-the-art technologies
Explanation:
....
Selected response from:

suesimons
Local time: 23:04
Grading comment
THANKS A LOT FOR YOUR HELP ON THIS
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6access to cutting-edge technologies
Jorge Rodrigues
5Access to state-of-the-art technologies
suesimons
4access to technologies in the forefront; access to avant-gard technologies
Michael Powers (PhD)
4Lattest technology access
L.G.F. (X)
3Access to endpoint technologies
Gad Kohenov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
access to technologies in the forefront; access to avant-gard technologies


Explanation:
or something of similar meaning

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 18:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gad Kohenov: avant-garde or avant garde
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Access to endpoint technologies


Explanation:
This can be it.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
access to cutting-edge technologies


Explanation:
Or: access to state-of-the-art technologies.

Jorge Rodrigues
Brazil
Local time: 19:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George C.
3 mins
  -> Thanks, solarstone.

agree  Zoe Perry
30 mins
  -> Thanks, Zoe.

agree  Silvia Aquino
3 hrs
  -> Obrigado, Silvia.

agree  Ana Falasca Bernardes
3 hrs
  -> Obrigado, Ana.

agree  Bartat
4 hrs
  -> Thanks, Bartat.

agree  Georgia Kostick Almeida
4 hrs
  -> Obrigado, Georgia.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lattest technology access


Explanation:
I think it suits.

L.G.F. (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Access to state-of-the-art technologies


Explanation:
....

suesimons
Local time: 23:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
THANKS A LOT FOR YOUR HELP ON THIS
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search