progresa adecuadamente ; necesita mejorar

French translation: progresse convenablement ; a besoin de / doit s\'améliorer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:progresa adecuadamente ; necesita mejorar
French translation:progresse convenablement ; a besoin de / doit s\'améliorer
Entered by: peixe

16:57 May 11, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Education / Pedagogy / calificaciones escolares
Spanish term or phrase: progresa adecuadamente ; necesita mejorar
son las notas de un estudiante de primaria. un millón de gracias a los que me ayuden. Cordialmente, Peixe.
peixe
Local time: 05:59
progresse convenablement ; a besoin de / doit s'améliorer
Explanation:
Una posibilidad :
progresse convenablement
a besoin de s'améliorer ou doit s'améliorer
Selected response from:

SCG traduction
France
Local time: 05:59
Grading comment
un millón de gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4En progrès, mais doit mieux faire
Aitor Aizpuru
4 +3progresse convenablement ; a besoin de / doit s'améliorer
SCG traduction
5progrès satisfaisants / doit progresser
DANIEL CLEMENT
4satisfaisant et en progrés, mais doit faire mieux
Leïla Hicheri
3il èvolue assez bien, mais il doit faire mieux
Awatef


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
progresse convenablement ; a besoin de / doit s'améliorer


Explanation:
Una posibilidad :
progresse convenablement
a besoin de s'améliorer ou doit s'améliorer

SCG traduction
France
Local time: 05:59
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
un millón de gracias
Notes to answerer
Asker: gracias, guapa. peixe


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis Alvarez: Il progresse de manière adéquate, il a besoin d’améliorer
1 min
  -> Muchas gracias Alvargo !

agree  Hélène Kinosky (X)
13 hrs
  -> Merci beaucoup Hélène !

agree  Sandrine Muller
1 day 55 mins
  -> Merci beaucoup Epsilon !
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
progrès satisfaisants / doit progresser


Explanation:
Un possibilité parmi d'autres qu'on rencontre sur les bulletins des élèves

DANIEL CLEMENT
Local time: 04:59
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il èvolue assez bien, mais il doit faire mieux


Explanation:
espero que te haya servido de algo

Awatef
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satisfaisant et en progrés, mais doit faire mieux


Explanation:
suggestion

Leïla Hicheri
Spain
Local time: 05:59
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
En progrès, mais doit mieux faire


Explanation:
En progrès, mais doit mieux faire

Una opción no literal, muy usual en Francia.
"doit mieux faire":

http://www.nantes.maville.com/actu/actudet_-Transports-en-co...

« Bon élève mais doit mieux faire », c'est en substance et en caricaturant un peu, l'appréciation du collectif transport à Nantes métropole.

Creo que el calificativo adecuadamente es implícito en "En progrès", ya que "adecuadamente" se contrapone un poco con "necesita mejorar". En sustancia todo progreso es adecuado, creo yo. Otro calificativo más explicito si debería traducirse (por ejemplo: progresa rápidamente o constantemente).

Aitor Aizpuru
Mexico
Local time: 21:59
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacqueline simana: Je suis d'accord avec l'explication. Par ailleurs j'ai toujours vu cette formule ainsi ou débutant par "des progrès mais doit mieux faire".
1 hr
  -> merci Jacqueline

agree  henry959: tout à fait d'accord avec Jacqueline. Je le voyais très souvent sur mes bulletins de notes. :)
2 hrs
  -> merci

agree  Sylvia Moyano Garcia
7 hrs
  -> gracias Sylvia

neutral  Hélène Kinosky (X): Tal como peixe ha hecho la pregunta, estoy de acuerdo. Sin embargo, tengo delante un boletín español de mi marido y veo que son DOS expresiones distintas no compatibles. Hay materias calificadas con "progresa adecuadamente" y otras con "necesita mejorar".
11 hrs
  -> Gracias Hélène

agree  Manuela Mariño Beltrán (X): J'ai plutôt vu "peut mieux faire" (pas "doit")
16 hrs
  -> merci Manuela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search