e.m.i.d.

Romanian translation: data facturii trimise prin e-mail

19:35 May 15, 2012
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: e.m.i.d.
Dintr-un contract:
”after the payment day indicated in the invoice (normally 60 days e.m.i.d.)”
Roxana Oniga
Romania
Local time: 00:55
Romanian translation:data facturii trimise prin e-mail
Explanation:
Plata trebuie făcută până în 60 de zile după "data facturii trimise prin email" (poștă electronică).

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-05-16 07:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

Se folosește curent expresia: " 60 de zile după data facturii", există chiar și un termen specific, "NET 60", deci sunt destul de sigur ID vine de la "invoice date", așa se fac plățile, după data facturii.
http://www.businesslink.gov.uk/bdotg/action/detail?itemId=10...
Selected response from:

ION CAPATINA
United States
Grading comment
Multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3e-mail incoming date
IGMI
3data facturii trimise prin e-mail
ION CAPATINA


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
e-mail incoming date


Explanation:
.

IGMI
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
data facturii trimise prin e-mail


Explanation:
Plata trebuie făcută până în 60 de zile după "data facturii trimise prin email" (poștă electronică).

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-05-16 07:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

Se folosește curent expresia: " 60 de zile după data facturii", există chiar și un termen specific, "NET 60", deci sunt destul de sigur ID vine de la "invoice date", așa se fac plățile, după data facturii.
http://www.businesslink.gov.uk/bdotg/action/detail?itemId=10...

ION CAPATINA
United States
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 27
Grading comment
Multumesc
Notes to answerer
Asker: Multumesc mult

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search