dépôt / déposé

10:26 Feb 14, 2014
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: dépôt / déposé
From a museum catalogue:

Portrait de Louis XV le Bien Aimé en armure (1710-1774),
vers 1745-1747
Huile sur toile
Inv. 872.7 (dépôt du musée du Louvre, Paris)

[...] ce tableau, déposé en 1872 par le musée du Louvre [...]

I would usually have read this as "on loan from" but if they've had it since 1872 I'm not sure if that fits. Is there another way of rendering this I wonder?

Thanks in advance for any thoughts...
Philip Taylor
Local time: 23:51


Summary of answers provided
3 +1registered/deposited
Josephine Cassar
3 +1held-in-trust/accessioned
Verginia Ophof
3in the storage areas of the Louvre
Christopher Crockett


Discussion entries: 11





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
registered/deposited


Explanation:
Seems to fit your case; reference: http://en.pons.com/translate?q=dépôt&l=enfr&in=&lf=fr

Josephine Cassar
Malta
Local time: 00:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MalteseMaltese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: look at the context. It's more revealing than a dictionary. /it is clear but it's real museum-speak. Not my field but I checked the Met.
1 min
  -> Than, why don't you provide an answer? It is not clear

neutral  philgoddard: I believe your second answer is correct, but you need to provide better references and/or explanation. You can do this by looking up the painting concerned.//It's by Maurice Quentin de la Tour.
2 hrs
  -> Thank you; it does not say by whom, Philgoddard; there were many. I would have looked up the artist or the painting, otherwise; yes de la Tour and probably(?) this one:http://www.wikipaintings.org/en/maurice-quentin-de-la-tour/p...

agree  Christopher Crockett: Déposé = a juridical term, an official claim of ownership; "Cataloged" = assignment of an acquisition number, a description, etc. Even as late as 1879, loved for the Louises was limited. The painting was in the Louvre collection, only "on loan" to B-en-B.
4 hrs
  -> Thank you, why not catalogued, even if not in that period? I would imagine they would bring out such a painting, seeing it is their glorious past/king whom they had loved
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
held-in-trust/accessioned


Explanation:
it is formally accessioned through a Deed of Gift

Example sentence(s):
  • Copy of permit for held-in-trust objects or collections.

    Reference: http://www.uaf.edu/museum/collections/ethno/policies/acquisi...
Verginia Ophof
Belize
Local time: 16:51
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: this should put Asker on the right track. http://fineart.about.com/od/Glossary_A/g/Accession.htm
20 mins
  -> Thank you writeaway !

neutral  philgoddard: It definitely doesn't mean accessioned.
36 mins
  -> accessioned was for "déposé"
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in the storage areas of the Louvre


Explanation:
Perversely, I'm thinking that "dépôt" might be referring to the *location* of the object in the Louvre collection.

The objects on public display constitute only a small fraction of the holdings of any large museum --the Louvre has warehouses full of stuff (probably all over the country), which might constitute it's "dépôt" (as in the "dépôt lapidaire" associated with a building, which is the repository of stone debris associated with the building).

otOh, "déposé en 1872" does suggest to me that this was the year that it was acquire by the museum (sorry, PhilG).

Why "déposé...*par* le musée du Louvre" rather than, say, "en" might be due to the fact that the meaning of "déposé" has to do with some special, juridical meaning of the word, just as "marque déposé" means something as our copyright is "registered" (as Josephine suggests) --the sense is that it was not only acquired in 1872, but also officially inscribed among the list of monuments belonging to the State.

Just guessing.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-02-14 14:27:25 GMT)
--------------------------------------------------

In any case, I don't think that "on loan from" what is being said here --though that might be true, depending upon the larger context of your quote.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-14 16:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ahhh..... the actual painting is now in Bourg-en-Bresse,

http://fr.rhonealpes-tourisme.com/18361/lumieres-sur-le-18em...

"Portrait de Louis XV le Bien Aimé en armure" **on loan** from the warehouse collection (dépôt) of the Louvre --a common practice of large national museums, to loan out their secondary works to regional collections, rather than store them in a warehouse somewhere, away from public view.

Legally, the painting still belongs to the Louvre.

The "déposé en 1872 *par* le Louvre" refers to the year in which the Louvre lent it to the Bourge-en-Bresse museum.

Context, Context, Context.

Has anyone on kudoz ever mentioned that Context might be important?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-14 16:06:48 GMT)
--------------------------------------------------

If your job, egunn, is to translate that site for the town of Bourg-en-Bresse, I'd just say "on loan from the Louvre since 1872," without worrying about where the Louvre might put it if it ever went back to Paris.

So, your initial thought (benefiting from a knowledge of the Context) was correct.

But I still think that "warehouse" is the sense of "dépôt."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-14 16:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

I'm wrong.

"dépôt" = Josephine's "deposited" = Verginia's "held in trust" = my "on loan from"

Naturally, I prefer my terminology, it being good musée-speak.

Christopher Crockett
Local time: 18:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Your first answer was wrong. I think it would have been a courtesy to acknowledge that your second answer is based on my research.
9 hrs
  -> Earth-2-Phil: google "Portrait de Louis XV le Bien Aimé en armure " => http://fr.rhonealpes-tourisme.com/18361/lumieres-sur-le-18em... I have the courtesy to suggest that you Take a Breath. And, maybe even enter an answer.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search