matkowizna

English translation: childhood home /the place of one's childhood

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:matkowizna
English translation:childhood home /the place of one's childhood
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

13:09 May 4, 2015
Polish to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Polish term or phrase: matkowizna
miejsce naszego dzieciństwa
tangol
Poland
Local time: 11:32
childhood home /the place of one's childhood
Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-05-05 00:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

the time and place of mother's nurture
the cradle of our childhood
childhood nest
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 05:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4under-mother's-wings home
Jerzy CertTrans
3 +1childhood home /the place of one's childhood
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
under-mother's-wings home


Explanation:
Assuming that "under-mother's-wings" does not refer only to birds.

Place me again under my mother's wings
https://books.google.com/books?id=kWhMAAAAYAAJ

Jerzy CertTrans
United States
Local time: 04:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
childhood home /the place of one's childhood


Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-05-05 00:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

the time and place of mother's nurture
the cradle of our childhood
childhood nest


Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 307
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Konopka
1 day 6 hrs
  -> Dziękuję Jacku.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search