herausgearbeitet werden

Italian translation: vengono ricavati/ottenuti (magari anche, girando la frase: nascono/prendono corpo/scaturiscono)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:herausgearbeitet werden
Italian translation:vengono ricavati/ottenuti (magari anche, girando la frase: nascono/prendono corpo/scaturiscono)
Entered by: AdamiAkaPataflo

12:29 Sep 8, 2016
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
German term or phrase: herausgearbeitet werden
Buongiorno,

in un testo relativo al pittore Cezanne trovo questa frase piuttosto complessa:

"Cézanne meint damit im Unterschied zum gängigen Modellieren der Farben mit Schwarz und Weiß das Ansetzen und Aufreihen von Farbreihen zu einer dichten Struktur, in der Form und Farbe, Fläche und Raum, Volumen und Licht aus einem einzigen Bildmittel, der Farbe, herausgearbeitet werden."

Non capisco bene a cosa si riferisce il verbo "herausgearbeitet werden", forse "die Farbreihen"? In questo caso come si potrebbe tradurre?
Valentina Frattini
Italy
Local time: 07:31
vengono ricavati/ottenuti (magari anche, girando la frase: nascono/prendono corpo/scaturiscono)
Explanation:
"Form und Farbe, Fläche und Raum, Volumen und Licht" è il soggetto di "herausgearbeitet werden"

in parole povere, per come mi sembra di capire: dall'accostamento di ripetute sequenze cromatiche nasce una struttura compatta, all'interno della quale forma e colore, superficie e spazio, volume e luce vengono ricavati/ottenuti attraverso/con/da un unico mezzo espressivo, che è il colore
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 07:31
Grading comment
Ti ringrazio Simona, ho scelto di tradurre la frase con "...scaturiscono da un unico mezzo espressivo", per non tradurre troppo letteralmente (trattandosi di un testo "artistico"). Buona giornata!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2vengono ricavati/ottenuti (magari anche, girando la frase: nascono/prendono corpo/scaturiscono)
AdamiAkaPataflo
3sont élaborés moyennant un seul -----, c´est à dire moyennant la couleur
Ellen Kraus


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sont élaborés moyennant un seul -----, c´est à dire moyennant la couleur


Explanation:
ou à l´aide de la couleur

Ellen Kraus
Austria
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: la questionne n'est pas pour le français
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
vengono ricavati/ottenuti (magari anche, girando la frase: nascono/prendono corpo/scaturiscono)


Explanation:
"Form und Farbe, Fläche und Raum, Volumen und Licht" è il soggetto di "herausgearbeitet werden"

in parole povere, per come mi sembra di capire: dall'accostamento di ripetute sequenze cromatiche nasce una struttura compatta, all'interno della quale forma e colore, superficie e spazio, volume e luce vengono ricavati/ottenuti attraverso/con/da un unico mezzo espressivo, che è il colore

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 07:31
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 183
Grading comment
Ti ringrazio Simona, ho scelto di tradurre la frase con "...scaturiscono da un unico mezzo espressivo", per non tradurre troppo letteralmente (trattandosi di un testo "artistico"). Buona giornata!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella Lepori
1 hr
  -> grazie, Antonella! :-)

agree  Christel Zipfel
18 hrs
  -> grazie, mia cara! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search