amateur risk takers

German translation: "Zauberlehrlinge"

10:51 Sep 13, 2016
English to German translations [PRO]
Science - Journalism
English term or phrase: amateur risk takers
**Biohacking: Amateur risk takers tinker with life**

Kontext: Überschrift eines Artikels, der sich mit den Gefahren des Biohacking auseinandersetzt. Hat jemand eine gute Idee? (Darf ruhig ganz frei sein).


Hintergrundinfos: http://www.synbiowatch.org/2016/08/biohacking-factsheet/

An increasing number of people – many with no formal biological training – are genetically engineering common microbes in community labs and kitchens, posing potentially serious risks to the environment and human health and raising serious ethical questions. These individuals regard the living world as suitable for hacking, like the entirely artificial digital world. They also believe that voluntary codes of conduct are sufficient to regulate their activities, despite the fact that digital subcultures create harmful viruses for entertainment! Regulators have so far failed to address the risks posed by these techniques or, as is the case in Australia, even decided if they will be regulated.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 20:44
German translation:"Zauberlehrlinge"
Explanation:
Ganz bewusst in Anführungsstrichen: "Zauberlehrlinge" spielen mit dem Leben

Alternative: selbsternannte Wissenschaftler
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 03:44
Grading comment
Vielen Dank nochmals!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3"Zauberlehrlinge"
Steffen Walter


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
"Zauberlehrlinge"


Explanation:
Ganz bewusst in Anführungsstrichen: "Zauberlehrlinge" spielen mit dem Leben

Alternative: selbsternannte Wissenschaftler

Steffen Walter
Germany
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 103
Grading comment
Vielen Dank nochmals!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Schiewe
9 mins

agree  Anne Spitzmueller
44 mins

agree  Sabine Winter: Finde beide Vorschläge klasse; die können bestimmt auch beide untergebracht werden.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search