vulano

English translation: gossamer

07:26 Oct 1, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: vulano
Speaking about time. "Nos persigue, llega, se nos acerca, nos precipita, nos adelanta, huye como un vulano en el aire". I understand vulano is volcano in Italian, but it doesn't seem to fit well, although the entire text is highly "poetic".

TIA
matt robinson
Spain
Local time: 15:45
English translation:gossamer
Explanation:
a contraction of "Vuelo arácnido" = Hilos de la Virgen.
Selected response from:

DLyons
Ireland
Local time: 14:45
Grading comment
Ta!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3gossamer
DLyons
4 +1pappus
MPGS
4chaff
neilmac


Discussion entries: 6





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pappus


Explanation:
typo 'vilano'

vilano
De milano.
1. m. Apéndice de pelos o filamentos que corona el fruto de muchas plantas compuestas y le sirve para ser transportado por el aire.
2. m. Flor del cardo.
3. m. desus. milano (‖ ave).
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

https://en.wikipedia.org/wiki/Pappus_(flower_structure)

MPGS
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: Sí, vilano.
43 mins
  -> muchas gracias, Beatriz. Saludos :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
gossamer


Explanation:
a contraction of "Vuelo arácnido" = Hilos de la Virgen.

DLyons
Ireland
Local time: 14:45
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 35
Grading comment
Ta!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Gossamer! I knew there was a better option than "pappus"...
3 mins
  -> Thanks Neil :-)

agree  Charles Davis: I like this. Is the "vuelo arácnido" connection your own idea or does it have a documentary basis? Vilano is supposed to come from milano.
24 mins
  -> Thanks Charles. A totally home-grown idea - I haven't checked the literature but doubt if any exists.

agree  Beatriz Ramírez de Haro
25 mins
  -> Thanks Beatriz.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chaff


Explanation:
OK, so it actually means things like dandelion seeds, but poetic licence offers us "like chaff in the wind"....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-10-01 08:34:51 GMT)
--------------------------------------------------

Or you might consider "will'o the wisp"....
https://en.wikipedia.org/wiki/Will-o'-the-wisp

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-10-01 08:39:13 GMT)
--------------------------------------------------

I mean, nobody knows what "pappus" is. Something along the lines of "fleeting, like a will o' the wisp in the wind" looks a bit more accessible...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-10-01 08:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

IMHO franglish's suggestion (milano/kite) could work well (fleeting like a kite in the wind)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-10-01 08:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

Fleet
verb (used without object)

2. to move swiftly; fly.
Archaic. a.to glide along like a stream.
b.to fade; vanish.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-10-01 08:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

"fleeting like gossamer filament"....


    Reference: http://english.stackexchange.com/questions/263407/origin-and...
neilmac
Spain
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 155
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search