GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:54 Jul 2, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks / Amazon product description/wheel rim accessories | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Nigretto Local time: 02:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Un tocco di seduzione/raffinatezza/eleganza firmato calvin klein |
|
calvin klein seduction string Un tocco di seduzione/raffinatezza/eleganza firmato calvin klein Explanation: Mah, seduzione mi sembra un po' troppo... Se proprio devi mettere qualcosa, posto che C. Klein abbia disegnato questi cerchi, starei su una traduzione più libera. Credo, comunque, che fosse una frase completamente staccata, del tipo "calvin klein seduction G-string" -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno22 ore (2017-07-04 12:02:27 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Non posso metterci la mano sul fuoco ma credo che sia un errore... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.