survivor bias

Russian translation: систематическая погрешность выживаемости

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:survivor bias
Russian translation:систематическая погрешность выживаемости
Entered by: Denis Kazakov

13:19 Jul 15, 2017
English to Russian translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics / statistical biases
English term or phrase: survivor bias
ЗНАЮ, что часто переводят как "систематическая ошибка выжившего". Однако русский термин звучит так, будто сам выживший допускал ошибки. Хотя, как в известном примере с американскими бомбардировщиками, выжившие (и невыжившие) не допускали ошибку. В них с некоторой вероятностью попадали снаряды. А ошибку допускал человек, анализировавший результаты. Т.е. это не survivor's error. Английский термин еще иногда используют в форме survivorship bias.

Насколько устоялся термин "ошибка выжившего" в серьезной литературе? Есть ли другой вариант?
Denis Kazakov
Russian Federation
Local time: 12:39
ошибка выживания
Explanation:
Похоже, что термин "ошибка выжившего" прижился уже.
Я бы предложил "ошибка выживания".
А ещё встречал где-то "сдвиг в пользу выживших". Звучит не очень, но ближе по смыслу
Selected response from:

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 12:39
Grading comment
Выбирал между "систематической погрешностью выживаемости" и "систематической погрешностью выживания". Выбрал первый вариант как наиболее далекий от "ошибки выжившего".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2ошибка выживания
Nik-On/Off


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ошибка выживания


Explanation:
Похоже, что термин "ошибка выжившего" прижился уже.
Я бы предложил "ошибка выживания".
А ещё встречал где-то "сдвиг в пользу выживших". Звучит не очень, но ближе по смыслу

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 12:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 129
Grading comment
Выбирал между "систематической погрешностью выживаемости" и "систематической погрешностью выживания". Выбрал первый вариант как наиболее далекий от "ошибки выжившего".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search