help themselves to an extra charger

Italian translation: lasciare che un dipendente prenda un caricabatterie extra (da solo)

14:06 Oct 20, 2017
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: help themselves to an extra charger
The key is to give IT departments awesome tools and great resources, and then get out of their way.”
Depending on a company’s specific needs and resources, this can be as simple as letting employees help themselves to an extra charger without having to involve the support team, he explains.

Come potrei tradurre al meglio?

Grazie mille in anticipo
mari fabozzo
Italy
Local time: 14:08
Italian translation:lasciare che un dipendente prenda un caricabatterie extra (da solo)
Explanation:
"... lasciare che un dipendente prenda un caricabatterie extra (anche da solo,) senza dover per forza coinvolgere il personale (del supporto) tecnico"

In alternativa, allontanandosi dal sorgente: "... lasciare che i dipendenti svolgano da soli le operazioni più semplici, come ad esempio procurarsi un caricabatterie extra, senza bisogno di coinvolgere il personale (del supporto) tecnico".
Selected response from:

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 14:08
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1lasciare che un dipendente prenda un caricabatterie extra (da solo)
Mirko Mainardi


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
letting employees help themselves to an extra charger
lasciare che un dipendente prenda un caricabatterie extra (da solo)


Explanation:
"... lasciare che un dipendente prenda un caricabatterie extra (anche da solo,) senza dover per forza coinvolgere il personale (del supporto) tecnico"

In alternativa, allontanandosi dal sorgente: "... lasciare che i dipendenti svolgano da soli le operazioni più semplici, come ad esempio procurarsi un caricabatterie extra, senza bisogno di coinvolgere il personale (del supporto) tecnico".

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 301
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: preferisco la seconda versione
1 hr
  -> Grazie Françoise.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search