20:27 Nov 8, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yakov Tomara Local time: 20:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | призвать человека (сделать что-либо) |
| ||
4 | см. |
| ||
3 | когда мы призываем человека... |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
to call the subject to призвать человека (сделать что-либо) Explanation: В данном случае "полностью реализовать свои способности" или "сделать (выполнить) все, на что он способен). Слово "subject" может означать какого-то специфического участника процесса, перевод "человек" - самый общий, в отсутствии контекста. Слово means, похоже, здесь понимается в значении "подразумевает", скорее просится слово "implies" (кстати, а текст исходно англоязычный или перевод c третьего языка?) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Привести человека к ясному осознанию своего потенциала, когда он будет уверен в своей способности совершить невозможное для себя раньше, или [хотя бы] сможет сформулировать то, что считал невозможным для себя раньше. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
когда мы призываем человека... Explanation: Когда мы призываем человека полностью осознать, на что он способен, это означает, что он способен сделать нечто, что не удавалось ему ранее, или осознать то, что он считал непостижимым прежде. Елица Шумич-Риха не хочет делиться с общественностью плодами своего труда, не удалось мне найти ничего ни по-английски, ни по-словенски |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.