fece breccia nell’immaginazione

English translation: made its way into my imagination

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fece breccia nell’immaginazione
English translation:made its way into my imagination
Entered by: Lara Barnett

14:58 Nov 27, 2017
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Character-based fiction
Italian term or phrase: fece breccia nell’immaginazione
Marco has been jumping around between (1) his fantasy of going to bed with a girl he met outside a bar the night before, (2) the history of Tango (relevant here due to effects of his hangover & two Latino dancers he saw at the bar), and (3) a conversation he is currently having with his mother who is arranging lunch while they wait for Marco's father to come home. I am assuming this bit relates to one of the last two ideas, but am now a bit lost:

".... fece breccia nell’immaginazione e non so come ma all’improvviso ero soltanto uno spettatore. "
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 01:12
made its way into my imagination
Explanation:
In the sense of made space for itself in my mind.

I chose it because to make one's way into also mirrors the Italian verb 'fare' and gives the idea of the passiveness of the subject who cannot help but let the thought through.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-27 17:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

Or reality wound its way into my imagination

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-27 17:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

You could also turn it around and say

My imagination gave way to reality or yielded to reality





Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 02:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2really struck my imagination
James (Jim) Davis
4 +1made its way into my imagination
Lisa Jane
4then reality seeped through my imagination
cc15texas (X)
3broke down the wall of my imagination
Patrick Hopkins
2reality broke through my immagination
David South


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
broke down the wall of my imagination


Explanation:
then reality broke down the wall of my imagination

fare breccia = break through a wall


Patrick Hopkins
Italy
Local time: 02:12
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
reality broke through my immagination


Explanation:
This could be an option

David South
Spain
Local time: 02:12
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
really struck my imagination


Explanation:
You need something that sounds just as natural in English as "fare breccia nell'imaginazione" does in Italian. Here "really" is needed to make it as strong as the Italian. Basically, he saw this dancer or whatever and he really started to imagine things. A literal approach of "once more unto the breach of his imagination" doesn't work unfortunately. Need an equivalent.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 04:12
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 303

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Simonelli
0 min

agree  tradu-grace
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
then reality seeped through my imagination


Explanation:
Ma poi la realtà (la realtà?) fece breccia nell’immaginazione e non so come ma

yes, break through sounds like a wall.... reality breaking through, but to me, when someone is imagining something, seeping through sounds more subtle, not as violent as "breaking" as one day dreams



cc15texas (X)
United States
Local time: 19:12
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
made its way into my imagination


Explanation:
In the sense of made space for itself in my mind.

I chose it because to make one's way into also mirrors the Italian verb 'fare' and gives the idea of the passiveness of the subject who cannot help but let the thought through.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-27 17:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

Or reality wound its way into my imagination

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-27 17:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

You could also turn it around and say

My imagination gave way to reality or yielded to reality







Lisa Jane
Italy
Local time: 02:12
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 496

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
18 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search