مؤهلا

English translation: Sufficient

10:52 Nov 16, 2018
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / ملحق لعقد مصر�
Arabic term or phrase: مؤهلا
يبقى هذا العقد مؤهلا فنيا وماليا لأداء المثل

وشكرا
Peter Solomon
United Kingdom
Local time: 23:19
English translation:Sufficient
Explanation:
It means qualified legally
Selected response from:

Amany Saeed
Egypt
Grading comment
شكرا أختي
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2valid
Ayman Massoud
4Sufficient
Amany Saeed


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sufficient


Explanation:
It means qualified legally

Amany Saeed
Egypt
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 16
Grading comment
شكرا أختي
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
valid


Explanation:
shall be technically and financially valid
https://www.google.com.eg/search?ei=MavuW5mfF4PKwALk0YZA&q="...

Ayman Massoud
Egypt
Local time: 01:19
Does not meet criteria
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hanaa Mohammed
31 days

agree  shrouk amer: agree
225 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search